一个明确的计划可以让我们清楚地知道下一步该怎么做。可以利用各种工具和技术来辅助计划的制定和执行,如甘特图、流程图等。拥有一个良好的计划可以帮助我们更好地应对挑战和压力,提升自己的竞争力。
三个月工作计划翻译篇一
2月-4月中旬基础阶段主要是要在单词和听力上下功夫。原因是单词是六级考试的基础,各个题型都少不了丰富的词汇量,而听力的提高是日积月累的过程,所以从基础阶段就要抓起。
1.六级单词:
如果你厌倦了捧着单词书a-z的背诵模式,建议尝试长喜英语官网上的黑白词过关,选择好六级核心词汇(1307词,65关)、六级考试高频词汇(876词,44关)、六级扩展词汇(1039词,50关),按照自己的节奏,制定每天的通关计划,反复记忆,熟记单词的同时学会运用。
2.听力复习:
听力第一阶段:听力材料:bbc和voa。利用bbc和voa素材进行反复听写练习,熟悉各类语音、语调、语速,基础较为薄弱的同学可以从慢速voa开始。
3.阅读材料:
浏览卫报、时代周刊等网站,了解社会、经济、科技方面的内容,因为历年六级考试阅读部分常从这些外刊上选材。
强化阶段阅读、听力、单词、写作都要抓。
1.听力:
听力第二阶段:继续进行bbc、voa听力练习的同时可以听一些《走遍美国》(familyalbum)、《空中美语教室》(classroomstudio)、流行美语、地道英语之类的听力节目,因为这些材料中对话部分是对生活情景的最佳分类,是积累听力考试对话场景词汇的最佳素材,而一些短小文章性的素材则有助于篇章对话与听写的提高。
2.单词:
词场的3000六级词汇(也许不到3000个词,因为核心、高频、扩展词汇中有一些是重复的单词)反复背诵,并在作文练笔中经常使用,真正做到学以致用。
3.阅读:
在广泛接触各类阅读材料的同时掌握阅读方法。大家都知道阅读题主要有五种题型,分别为:细节题、主旨题、推断题、态度题和语义题。这一时期的阅读分为泛读和精读。对于长篇文章要学会快速抓住文章主旨要义、关键信息,这对于快速阅读题型至关重要。对于社会、经济、科技类的评论文章,要学会归纳文章主旨,分析作者态度。读完一篇文章后多问问自己what,why之类的问题,这篇文章到底讲了些什么?为什么作者会有这样的观点?这篇文章对于现实社会有何意义等等。有了这样的阅读能力,不仅仅可以应付六级考试,对于自己英语阅读水平也是很好的提高。
4.写作:
给自己定下目标,每周选取一工作计划怎么写?六级作文热点自己动手写,写的过程中注意多运用自己在阅读、词汇背诵中掌握的实用句型和词汇。写完后自己多审视几遍,每一句话,没一个单词,有没有更好的表达可以替换?如果又不确定的内容就多向老师、同学请教。
这个阶段的复习重点就是听力、阅读、完形填空、翻译和真题练习。
这一阶段要充分利用真题,根据距离考试的时间,将历年真题按照由远到近的顺序每周做两套(与现在的考试越近的真题参考价值越大,所以放在最后进行模拟考试)。利用真题模拟时要寻找安静的地方,严格按照考场时间分配做题,这样一方面能让你对考试题型更加熟悉,把握好考场时间分配,另一方面能让自己提前适应好考场节奏,避免到时慌乱。对于做完的每一道题,要认真查看答案和解析,琢磨考察点,出题规律,并熟记真题中的生词。对于真题中的听力题做错的地方可以多听几遍,如果还是不理解正确答案就要对照解析理解。对于阅读题,做真题时一定要控制好时间,刚开始也许会达不到,但坚持一个月,做题速度和质量一定会有所提高。完形填空题则要掌握好答题技巧,第一遍先通读全文,了解大意,然后将所有选项按词性分类,根据空白处的词性要求和上下文语境选出合适的词。第三遍再根据剩下的`选项匹配出合适的答案并进行检查。翻译题虽然占分不多,但还是要争取全部拿到。平时做真题时摸清翻译题的考查要点,如虚拟语气、从句和固定搭配等,有意识地进行积累,不确定的地方多翻看语法书。
最后一周,放松心情,摆正心态保持一定的练习量,同时翻翻前段时间做的真题,把控好自己做题的时间和速度就可以轻松应考了!
三个月工作计划翻译篇二
阴差阳错,让我成了一名老师。其实本可不是老师的。师者,古云传道授业解惑也。
传道?现在的学生还需要给他们来传道吗?现代社会中他们的知识量远比古董般的我多得多。而我,也不是一个善能布道之人,想想我前有一同事,也是战友吧,那神功能一侃到底,虽不及周立功之犀利,社会百态尽收口底,却也有郭德刚之调皮,不做厨师之裁缝非好司机。老生常谈的那good good study,day day up,貌似比asp还无用。
解惑?有啥惑求解?记得大学时的辅导员(类似现在的班主任)跟我们说过,多向老师提问题,如果你们能有问题问老师的话,这就是你们进步的渠道,也是你们收获的标志,工作总结《三个月的教学总结》。我把这话原版的带给了我的学生,并提供了诸如那时代所没有的电话,电邮,还有qq,后来的事实是这些都没有启用过。可我只猜中了故事的开头,却没猜中这结局。
面对迥然不同三个班学生,似乎每个班都有每个班的情况,一班二班情况还可,三班最让人心忧,却也是我投入最多的班。莫非这也是人们常说的一种宿命:收获总是与投入成反比。面对无故的旷课和瞌睡,我事先声明过了,如果不想听我的课可以不来,只需要跟我说一句话就可以了,这们不用背负一个旷课的坏名声;而瞌睡的学生,我觉得趴课桌上睡远不如到宿舍睡来得舒服,必竟人生本来就是要过得舒服,过得开心和快乐!尽管如此,可三班能完成我布置的编程题目的人数,要比一班二班多。当中不排除三班总人数多的可能。
我常想有没有一种办法,来尽可能的减少旷课和瞌睡的人数?现在真的羡慕上过心理学的同事,遗憾的是我虽上的师范学校,可学的不是师范的专业,心理学真的是一门很有学问的学科,现代社会这类从业人员有着很大的缺口。相关部门似乎也注意到了吧。
三个月来,好多同事问我,行政和老师哪种工作更好?我说行政和教学这对我来说都差不多。老师是比行政相对自由,可我也是每天都在学校,现在的我偶对铜镜,鬂头新出的丝丝白发如此的醒目,唉,老了哦。唯一让我感到欣慰的是,还是有学生能完成我布置的习题,还是有学生能在我的课堂中学到东西。
三个月工作计划翻译篇三
“一年之计在于春”,为把这一学期各项工作做好,在期初做一份系统计划是必要。由于本班是学前班,年龄均在5_6岁,且9月份就要上小学,处在这个年龄阶段幼儿,他们在语言、心理、性格、兴趣等各个方面还需要良好教育来启发和引导。因此我就本学期工作制定个人计划,具体方案如下:
幼儿园教育主要目标是:促进幼儿身体正常发育和机能协调发展,增强体质,培养良好生活习惯、卫生习惯和参加体育活动兴趣;发展幼儿智力,培养正确运用语言交往基本能力,增进对环境认识,培养有益兴趣和求知欲望,培养初步动手能力;因此,幼儿园一切教育活动及其评价,都应以教育目标为导向,密切联系幼儿实际发展水平和生活经验来确定教育内容、方法和过程。
由于本人任职英文老师,而本班又是学前英文班,固教学重点都放在英语方面,本学期我们继续采用《剑桥playway to english儿童英语2》主要特点是寓教于乐,让孩子在愉快游戏中习得英语。第二级教材不仅帮助孩子系统地复习在第一级中掌握知识和技能,而且强调发展孩子在听说技能中语言能力。在教师正确指导下,学习外语能够帮助孩子们在学习过程中掌握适当学习方法,并对他们认知发展起着积极作用。另外,期末还需鼓励幼儿参加等级考试,因此要为考试打下良好基础,争取取得优异成绩。
日常生活常规教学方面,通过一个学期观察,同时针对本班在上学期所存在问题。我们发现对幼儿常规教育是非常重要。常规教学松紧将是必影响到正常教学质量好坏。即使课程设计再好,没有好纪律、好习惯来做铺垫,一切都会是纸上谈兵。从这个学期一开始,我们重点就是把原来遗留下来坏习惯慢慢纠正过来。正所谓“无规不成方圆”,班上老师要齐心协力,达成一致,让百分之九十五孩子能自觉遵守纪律,注意班上常规。老师不仅是在课堂上要对幼儿进行班级纪律教育,而且更重要是在日常生活中随时随地进行实地教育。对于个别孩子,老师须耐心教育,同时还可以与这些家长多进行沟通,让家长能配合老师做一些有益工作。争取让所有孩子都成为守纪律好宝宝。
在教育工作中,家长工作占据着非常重要作用。通过家长工作,家园相互沟通,配合一致,促进幼儿健康和谐发展;通过家长工作,指导帮助家长,很好地发挥家庭教育优势,给幼儿以积极而富有成效影响;通过家长工作,调动家长关心、支持、参与园所教育和管理积极性,共同办好幼儿园。
在本学期,我将会运用各自专业知识,让幼儿快乐、健康地成长,希望在期末总结时,我看到是辛勤劳动后累累果实。
三个月工作计划翻译篇四
首先,我很感激领导给予我这样一个机会,能够荣幸地加入xx开发设计部这个团队。入职三个月以来,为了更好地开展本职工作,我抱着学习的'态度,通过门户网站和向领导同事请教,不断了解的企业文化,企业新闻和一些项目基本情况。现将工作计划进行汇报:
一、熟悉的规章制度和基本业务工作
作为一名新员工,只有亲自通过对工作的接触,才能使自己对本职工作有更好地了解。虽然现在我与大家的差距还很大,但是我会以积极谦虚谨慎的态度加紧学习的。
二、积极参与实践工作
我会抓住机会,坚决服从领导安排,积极参与实践工作,明确工作职责,了解工作流程以及与工作相关部门的工作方式,从实践中学习和锻炼。
三、加强自身的全局意识,增强责任感、服务意识和团队精神
积极主动快速地做好自身角色转变,从“局外人”到“企业人”,形成对及部门的归属感、安全感和忠诚度。我将积极配合领导和同事的工作,由于是新员工我能为大家做的或许不是很多,但我会尽我最大的努力为部门、领导及同事们分担一些我力所能及的事情。
四、及时完成领导交代的任务
认真负责地完成工作,毫不怠慢。五、熟练办公软件的操作。学习和熟练办公软件的操作,这也是实际工作中基本和必需的。
以上是我工作的一点计划,我希望能够得到学习和锻炼,做好本职工作,与大家互相协作,共同进步。也许我不是最优秀的,但我相信自己是最努力的。在这里,我要感谢同事们对我的指导和帮助,希望今后能对我多多指教。
三个月工作计划翻译篇五
时间过得真快,转眼间来xx咨询公司已三个月了,这三个月来我参加了5个工程的可研报告编写与粮库工程的绘图工作。前期主要是在同事们的指导下,通过xxx工程与xxx项目,学习可研报告的技术部分与工程估价部份的做法,加深对可研报告的结构、内容的理解;后期主要是与其他同事合作,通过对xx公园、xx大道、xxx路改造三个项目的学习与练习,进一步地熟练可研报告的编写程序,并加深可研报告内涵的体会。这段时间内,通过与不同同事的搭档和*时的沟通,加深了与同事之间彼此的了解,使我逐步融入了集体,为以后工作的开展奠定了基础。
(可研报告的认识)项目可行性研究是一项技术咨询活动,属于智力性服务行业,是在投资决策前,对拟建项目有关的社会、经济和技术等各方面的情况进行深入细致的调查研究;对各种可能拟定的建设方案和技术方案进行认真的技术经济分析与比较论证;对项目建成后的经济效益进行科学的预测和评价,并在此基础上综合研究、论证建设项目的先进性、适用性、可靠性,经济合理性和有利性,以及建设可能性和可行性,由此确定该项目是否投资和如何投资,使之进入项目开发建设的下一阶段等结论性意见。它为项目决策部门对项目投资的最终决策提供科学依据,是开展下一步工作的基础。
虽然随着项目的不同,可研报告会有不同的内容和侧重点,但从文章的总体结构上来看,可研报告一般属于“总—分—总”式的结构可以分成“凤头、猪肚、豹尾”三个部份:
所谓的凤头,可对应于可研报告的第一章,即总论。总论是全文的纲,应全面、清晰、有序地反映报告全貌,有机地浓缩报告全部内容,使项目决策者一目了然。特别是总论中的结论部分和项目“四性”(即项目建设的必要性、建设条件的可能性、工程方案的可行性、经济效益的合理性)一定要明确;项目技术经济指标的水*处于什么水*、项目技术工程和经济是否可行,要有观点明确的结论性意见。总论的写作,一般得分两步写成:第一步将项目定位,为整篇报告定调。具体来说,在外出调研、资料搜集整理的基础上,对项目进行分析,得出初步结论,这就类似于议论文中的提出论点。第二步补充、修改总论。得出初步结论以后,围绕着结论对资料进行更深入详细的分析,找出论据,对项目进行全面的论证,得出最终结论,最后提练论证过程中的内容,并根据最终结论对总论进行修改、补充,使结论与论据、论证统一。
对项目进行综合研究、全面论证的过程属于可研报告的“猪肚”部分。如果说第一部分解决的是“做什么”的问题,那么这部份就要解决“怎么做、为什么这样做、这样做有什么利弊”等几个问题,应着重从项目建设的市场、技术、经济三个方面入手,对项目建设的必要性、建设条件的可能性、工程方案的可行性、经济效益的合理性进行全面的论证分析,得出最终的结论。从内容上来看这部分一般包括:项目概况,项目建设的需求分析及功能定位,项目建设地点及场址现况,建设方案选择,环境保护与节能措施,项目招投标和实施进度计划,投资估算及资金筹措,财务分析与项目社会效益评价等章节。这部分的内容属于全文的支柱部分,直接决定着报告的结论,因此在编写时应客观*实,不带个人主观感情,做到全面真实地调查,严密精确地分析,力求数据完整、翔实,分析正确、深刻,预测合理、准确,得出科学的、客观的结论。
项目的最后部分一般提出项目研究明确、简要的结论,并根据整个项目的概况提供合理、客观的建议,做到与总论部分首尾呼应,为项目投资决策者提供可靠的、重要的决策依据。
(问题与改进)项目可研是一项政策性、技术性都很强的综合性咨询服务工作,往往跨行业、跨专业,编写时通常由多人合作完成,每人负责其中的一个或多个章节,解决项目可研一方面或几方面的问题。由于个人的知识结构、思维角度、行文习惯等方面不尽相同,因此可能出现各个章节写作节风格迥异、甚至结论不一致等配合问题。在这三个月中,就曾经出现过不同人编写的章节内容得叠、统稿修改过程中版本搞错、文稿内容前后不一致的问题。然而可研报告作为一个有机的整体,各个章节相互关联,为了使文稿通畅、内容统一,并加强报告的整体性、可读性,就应加强团队间彼此的沟通、协调和信息的共享,并严格遵守可研报告的编写工作流程。在后期的工作过程中,我们严格遵守报告的编写流程,通过将各自的资料、观点、结论等通qq相互传递,文稿传送时统一编号,新修改的地方描红等方法,很好地避免了上述情况的再度出现。另外,通过同事间不同的组合搭档,找出各自的最佳合作伙伴,使合作各方熟知对方习性并达成默契也是一种不错的方法。
为了使可研报告贴切、实用,避免不必要的套话、空话,报告编写时必须立足项目,充分为项目服务。在编写前必须对项目成立的背景与要求,项目的现场情况,项目所在地的人情风俗、人文历史与地理地质条件等作充分的调查与研究,明白项目的性质以及项目对可研的需求,并针对这些需求有的放矢地去编写。举例来说,在对项目建设的条件进行分析,项目类型不同其侧重点就不同:公园的项目,就须重点对项目所在地的动植物资源作出调查研究;公路等大型的基础设施工程就须对土、砂、石等原材料的来源、运距等作调查,同时要重点考虑道路带来的环境影响;大型公共建筑就必须重点考虑项目所在地的交通条件、社区配套设施,在节能方面还须考虑风向、太阳能等自然资源条件。
(努力方向)项目可研报告编制人员必须既熟悉专业技术,又熟悉各项测定、标准、政策与法规,才能使自己具有较强的政策、技术水*和综合分析能力。当今社会是信息社会,知识、技术日新月异,这就要求我们必须不断学习,与时俱进更新自己的知识,提高自己的业务水*,进而不断提高可研报告的质量与水*,提升团队整体竞争力,确保可持续发展。
对于我本人来说,应从以下两个方向加强努力,使自己达到一个优秀的咨询工程应该具备的条件:
一、进一步提高自已的综合能力,包括专业技术、写作功底以及交际能力等各个方面,今后我将继续不断地学习、练习、总结,通过向同事学习、向书本学习、参加资格考试、在工作中仔细体会等途径得到提高。
二、进一步熟悉xx市的人文历史、风土人情,融入中山;继续加强与同事们的交流与了解,为以后的工作创造良好的工作氛围。
最后,再次感谢三个月来同事们对我的教导与帮助。
三个月工作计划翻译篇六
2、建立人才简历数据库,为人才储备和后期招聘奠定基础
3、根据招聘需求选择合适的招聘渠道,尽量缩短招聘周期,满足公司人员需求
1、建立劳动合同管理系统,4月中旬完成。
2、年假管理系统—3月完成
3、规范办公秩序,引导员工行为。开展这项工作,以日常抽检为主体,当场发现,当场处罚。采样频率每周至少两次。
1、制定有竞争力的外部和公平的内部薪酬结构。
2、核心员工的薪酬建议考虑中长期薪酬方案
核心员工是企业价值的主要创造者。有效激发关键员工的士气,激励他们保持最佳绩效,是企业能否实现年度经营目标的关键。这里主要从核心员工的绩效管理和薪酬管理两个方面入手。我们可以确定企业的关键绩效指标,从而确定核心员工的绩效指标,并根据工作年限和绩效标准调整薪酬。此外,还可以增加资历的薪酬,提高核心员工的忠诚度和稳定性。它们是企业不可或缺的资源和核心竞争力,有时甚至决定了企业的生存。这种依赖性决定了核心员工的薪酬管理应以中长期薪酬方案为重点。
为了保护劳动者和单位的共同利益,减少和预防劳动争议。结合公司实际情况,制定切实可行的劳动合同管理制度并实施。
三个月工作计划翻译篇七
一、引言
教育部批准实施的《高等学校英语专业英语教学大纲》指出:高等学校英语专业培养具有扎实的英语语言基础和广博的文化知识并能熟练地运用英语在外事、教育、经贸、文化、科技、军事等部门从事翻译、教学、管理、研究等工作的复合型英语人才。[1]作为英语专业的一门技能课程,《翻译理论与实践》的总目标是使学生能运用翻译的理论和技巧,将英美报刊上的文章以及文学原著译成汉语,或将我国报刊、杂志上的文章和一般文学作品译成英语,速度为每小时250-300个英文单词。译文要求忠实原意,语言流畅。[1]然而事实证明,经过2个学期的学习,尚有不少学生不能达到上述目标。学生要达到上述目标,个人的努力必不可少;另外占据相对主导地位的教师扮演什么样的角色、以一种什么样的方式进行教学也起到决定性的作用。本文拟从教材的选用(首要方面)、教学安排等方面提出在英语专业“翻译理论与实践”课程中引入英汉对比知识,探讨该课程的教学新实践。
二、“翻译理论与实践”课程教学现状及分析
在当前外语教育界教学改革的新形势下,虽然翻译作为一门相对独立的专业迅猛崛起,各种翻译教程和有关指导、参考书充斥教材市场,但就这些书的总体质量来看还不尽如人意。有些书虽然收集了大量的翻译实例和练习,但是缺乏分析总结和翻译原理阐述,难以指导学生的翻译实践;另一些翻译教程虽然也对翻译技巧进行指导性的讲解,但一般仅从英汉两种语言的语法结构和句子成分分析着手,直接讲解翻译中的语言技巧,如英汉语不同句子成分之间的互相转化,并没有从两种语言在文化语境和思维模式上存在的根本差异入手解决翻译技巧背后的翻译原理问题。语法结构分析只是语言形式表层分析,不够深入彻底,忽略了翻译方法背后的不同思维习惯和语言传统的根本问题;它虽然可以用于初级阶段的外语学习,但难以满足已经具有中级以上外语能力和已达到较高阶段的语言学习者对全面提高翻译实践能力的要求。[2]因为教材的选用不当(首要方面)、教学计划的制定、教学内容的安排囿于限制,很难从根本上提高学生的翻译技能,造成了本文开头所说的“经过2个学期的学习,尚有不少学生都是不能达到上述目标”的问题。
三、基于英汉对比的“翻译理论与实践”课程教学实践
(一)教材的选用
当代翻译教学要求我们在教学实践中,尤其是在学生从初、中级阶段发展到高级阶段的过程中,逐渐放弃对语法形式表层分析的依赖性,从而更加注重话语语篇中的语义结构和逻辑分析,强调传统语言文化所制约的语言思维模式的差异,并由此得出对翻译转换更具普遍指导意义的规律。因此,“翻译理论与实践”课程所需要的教材应该突破从语法形式转换表层讲解翻译技巧的局限,从其他角度(如文化语言学)阐述英汉两种语言习惯思维模式上的差异,强调二者的不同倾向性。[4]安徽建筑工业学院所选用的是中国经济出版社出版的《英汉互译原理与实践》一书。综合而言,该书以近年来英汉对比研究成果作为英汉互译的原理,通过典型的翻译实例和循序渐进的课内外翻译练习、练习提示和译文评析,能够全面、系统地帮助学生提高英汉互译的实际操作能力;通过使用该书,学生能够明确认识英汉两种语言的相对特征、习惯性差异及其对翻译方法的制约,并在此基础上掌握英汉互译的基本规律并能有意识地将其应用于翻译实践。同时,该书为了突出语言翻译转换本身的规律,保持“原理”与“实践”的密切结合,教程结构不以体裁为标准划分章节。经过5年的使用,教材受到了学生的普遍欢迎。
(二)教学安排
《翻译理论与实践课程》教学周期为2学期,总计36周,周课时2节。根据教材内容教师制定了科学的教学计划(如下)。
第一学期(合计学时36学时):翻译概论2学时、基于英汉语对比的英汉互译原理2学时、英汉互译原理的应用4学时、静态表达与动态表达互译理论与实践8学时、主语系统与主题系统理论与实践8学时、客观视角与主观视角互译理论与实践8学时、复习答疑2学时、期末考查2学时。
第二学期(合计学时36学时):形合话语与意合话语互译理论与实践8学时,抽象概括与形象具体互译理论与实践8学时,指称、替代重复与省略互译理论与实践8学时,正说、反说与问说互译理论与实践10学时,复习答疑2学时。
在教学过程中,教师引导学生从各个角度认识翻译所涉及的问题及其解决方法,从翻译作业本身总结经验教训,得出具有指导意义的规律,促使他们举一反三,边总结边运用,通过亲身感受在实践中巩固与提高;强调系统理论指导下的翻译实践,从理解原理到课内外练习,再通过对实践结果的分析、巩固对原理的把握,以此加强感性与理性的相互促动;强调把课堂内外的作业与练习摆在第一位,首先要求学生在不参阅参考译文的前提下及时独立地完成课外作业,为课堂分析与讨论做好准备;尽量围绕学生作业和翻译过程中遇到的问题,结合每章/节的中心主题组织课堂讨论,以各种方式启发学生发现问题并从正确的角度观察、分析和解决问题,对作业中的失误与欠妥之处予以纠正。
四、结束语
应该清楚地认识到,翻译是一门实践技能,英语专业学生要想提高自己的翻译技能,首先必须具备坚实的英语基本功,同时需要掌握一定的英汉对比知识,了解翻译转换本身的规律等。而这些都要求教师在教学中进行教学改革,尝试新方法,学生在实际教学中互相合作,从而最大限度地提高翻译课程的教学效果。
参考文献
[1] 高等学校外语专业教学指导委员会英语组.高等学校英语专业英语教学大纲[m].上海:上海外语教育出版社,2000.
三个月工作计划翻译篇八
徒弟教师:
转眼间,已经来到xx中学一年了。这一年中,在王老师的指导帮助下,我无论是在班主任工作方面,还是数学教学方面都有了很大的提高,完成了各项教学工作和活动,感觉自己真的成长的很多。在王老师身上,让我深刻感受到她对工作的那份认真,对学生的那份关爱。她扎实的专业知识,丰富的教学经验,深厚的教学理论以及教育学生、管理班级的方法都让我为之赞叹!王老师对我耐心教导,帮我出谋划策,让我这一年可谓是收获满满!现将我的感受总结如下:
一、在教学上给予我指导
做,独立思考、独立说话,教师要诱导发现,凡是学生能做的不要包办代替。然后关注全体学生,注意信息反馈,吸引学生的注意力。课堂以学生为本,关注不同层次学生的心理需求、内心想法、心中疑问。一个班几十个学生,学习有优有劣,智力有高有低,有的学得轻松,有的学习困难,所以,教学活动的设计就要面向全体学生,有层次性。在教学时,根据问题的难易程度提问不同层次的学生,让每个学生都得到关注,都体会到学习的成功。有了学习的成就感、满足感,学生的主动性,积极性就被调动了起来。
我会不断提高自身的素质与专业知识能力。让自己的教学基本功过硬,教学业务能力增强,教学水*提高。课堂教学中调动学生学习的积极性,培养学生学习的兴趣。
二、学生管理上给予我指导
在班主任的工作上,我经常去找师傅探讨问题,尤其是后进生转化、班干部的培养等是班级管理工作的重中之重。尤其在培养学生自主管理工作方面,师傅给了我很多的建议与帮助。比如班级专人负责制,名言、警句激励法,执勤委员记录班级每天发生的事等等。在班级管理方面,师傅给了我很大的帮助,她让我对班级管理有了很深的体会:
1、用心
的管理,因为开始的严格便于学生的养成教育,通过开始的严格管理使学生养成了良好的学习习惯和行为习惯,以后的管理就会事半功倍。第二是各种规章制度的执行要严格,并根据学生在班级中的表现情况加以修定补充,严格的处罚也要讲技巧,对其缺点错误,不纵容、不姑息、不放任。我对学生的错误坚持原则,对所有学生一视同仁,该批评的一定批评。批评时我保持自己不急躁,不发火,以理服人,指出错误,但不全盘否定,诱导学生认识自己的错误,激励他们的上进心。
2、勤快
为了更好的管理学生,我让自己做到“腿勤,眼勤,嘴勤”。腿勤就是要经常走到班级同学中去,多与学生接触,在开始习惯还未养成时,要多到班内,进行督促检查;“眼勤”,要经常去观察同学们的情况,以便及时掌握第一手材料。“嘴勤”,就要多找学生谈心,了解他们的内心世界,多与家长沟通,掌握学生在家的情况,这样你对学生的教育就能收到事半功倍的效果。
3、培养学生自主管理
一开始我事事操心,事事管理,不仅使自己忙乱,更压制了学生的能力。与师傅交流之后,我马上转变方法,建立的比较健全的班级自主管理细则与责任分配表,让学生能干的,班主任坚决不要干。把一些具体事务派下去,如主题班会、每天的卫生清洁、课下纪律甚至一些大型的活动等等。充分调动了学生的积极性,分工授权,引导学生参与管理,逐步锻炼和培养了学生的自我教育和自我管理能力。
作为一名年青的教师,不仅要提高自己的教学能力,*时还应注意反思,积累,多写些东西,朝科研型发展。在师傅的要求和指导下,我课课坚持写教学反思,通过这样长期地认真实践,及时总结, 我相信我的教学水*都会不断地进步。
我感到师徒结对像一条无形的纽带联结在师徒之间,使我们在有意无意之中增加了交流和相互学习的机会,从而得到提高。总之,这一学期以来,在王老师的悉心指导、栽培下,我各方面都有了一定的提高。今后我要更加主动地、虚心地向他多学习,多请教,努力工作,积极创新,做一名合格的、优秀的人民教师,为学校作出我应有的贡献!
三个月工作计划翻译篇九
1、 外部环境
我国与世界各国在政治、经济、文化上的交流日趋频繁,国内基础建设和投资环境不断改善,使我国的对外经济合作达到了前所未有的高峰。翻译服务以及与之相关的翻译培训、出版和技术市场不断拓展,已经发展壮大为一个产业。有关专家估算,今后几年,我国翻译市场每年都会以100亿元左右的速度增长。市场前景巨大广阔。
然而,与巨大的翻译需求不协调的是中国翻译市场严重不足,瓶颈问题不容忽视。
目前中国的翻译市场规模虽然过百亿,而现在国内的翻译公司仅能消化10%左右。多种因素制约着国内翻译市场的快速、持续发展。
2、 内部环境
目前我公司还处于发展的初级阶段,虽然已经渡过了生存期,但是如果要想做大做强还有很长的路要走。
公司还存在各种弊端,从发展策略、到人员配备、流程操作都有待完善。 基本还停留在完全手工操作的阶段,没有翻译质量控制工具、没有完整的翻译品质控制流程。
目前国内市场小翻译公司多、大翻译公司少,年营业额超过500万元的翻译机构寥寥无几,而且这其中没有知名的翻译品牌,无法对市场起到良好的引领和规范作用。上海翻译公司的情况也是如此,可以说,基本上处于群龙无首的状态。
正如狄更斯在《双城记》的开篇中写的那样:“这是最美好的时代,这是最糟糕的时代。”既是机遇,也是挑战。要获得长足的发展,就必须实现突破,改变也利用这种现状,实现产业化、信息化,努力把自己打造成一个品牌。
翻译公司的竞争力不在于价格。打价格战的翻译公司自己降低了自己的格局。质量才是公司发展的根本。而作为企业,要获取利润,就要综合各方面因素。对翻译公司来说,性价比显得尤为重要,其竞争力在于通过规范的流程和项目管理、专业的翻译人员、严格的质量控制和先进的翻译工具,提供客户满意的产品和服务。
利用现代先进的项目管理技术是提高翻译公司的竞争力根本。翻译项目管理的理念是:翻译服务的提供者是组织(公司、部门或者项目组)而非个人。在提高翻译个人素质的基础上,更要优化工作流程和确保组织的协调性,并以严密的质量保证体系确保所有工作都保质保量地完成,同时,人性化的服务,要求客户能够翻译服务全程参与和沟通,企业能够对客户需求做出快捷的响应,让用户感受翻译企业提供的服务的价值。
实施要点及步骤
要逐步规范操作流程。发展步骤可分为以下几个阶段:
第一阶段(20xx):准备期,最重要的是继续做好译员的储备工作。同时进一步完成细化专业分工,以达到更为精准的目标。
这个时期,公司业务仍不是非常稳定,服务业务的随机性比较大,语种和领域都无法有一个确定的需求量,因此仍仅采用兼职译员。
译员的储备在各个阶段都是至关重要的,而且尤其在初期,也是一件比较困难的事情,实施起来是一个系统工程。
那么如何寻找合格优秀的译员呢?首先需要和公司的业务需求相匹配,分析业务发展趋势以及目前主要客户的需求趋势。目前中国的翻译市场,专职自由译员才是真正的主力军,因此重点也应该放在这上面。可以到各大门户网址的博客、各论坛、翻译或外语人才网站去搜索,同时发布广告。但这仍是一件费时费力的事情,效率会比较低,更为高效的方法仍在积极寻求中。
挑选译员,不仅要选择外语专业人士,还要特别注重有经验、有专业背景知识的人才。可根据其简历描述,对其进行测试。
明年会尝试一种新的测试方法,即一篇专业中文稿,分组测试译员。可以从专业期刊或专业性网站选择一段中文,通过电子邮件、qq、msn等让几个译员互相翻译,即让一组译员把中文稿翻译成外文,再让另一组译员把翻译后的外文稿翻译成中文。比较前后得到的中文,如果基本含义表述没有遗漏,术语翻译正确、语句符合中文行文习惯,那么前面中翻外的译员和后面外翻中的译员都是合格的。
对于测试合格的译员,正式合作时,还是要采取谨慎的态度。初次合作,最好是小单合作,稿件量不要太大。在得到反馈、质量满意后,才可加大其工作量,但即使对合作很久的译员,也仍要对其译稿进行定期或不定期的抽查。为译员建档,并逐步建立一套完善的翻译质量评估体系。
同时,要逐步提高辅助翻译软件、文字转换处理工具、数据库等的应用能力,要有强大的技术支持。但是这些软件正版大多很贵,且并没有开发者说的那么神,下个盗版的用就可以。
加强与译员及译员与译员之间的沟通。经常会遇到量大且时间急的稿件,这时就需要多人共同完成。可建立一个qq群,方便共同合作的译员统一术语,交流合作。
第二阶段(20xx—20xx):过渡期,逐步引入项目管理机制。基本完成细化专业分工的目标,优化人力资源管理。
翻译项目管理指项目经理按照客户的要求,在既定时间内利用各种技术、工具等现代管理方法,理顺翻译、审校、排版等工作环节,保证质量地完成翻译任务,并将成本控制在预算范围内。其根本任务是提高公司竞争力合市场价值。基本流程包括以下几个方面:
1) 项目计划:销售、市场订单下达后,项目经理(pm)分析客户需求:文件属于何种专业?源语言和目标语言?是否需要外籍专家?需要哪些技术支持?需配备什么样的分哪一小组?必要时要求客户提供相关资料,并统计待译文字数,然后做项目计划。
2) 项目预处理:整理相关文档,通知建立术语库,进行项目预处理,如对文稿进行扫描、识别等,生成项目包。
3)项目翻译:项目确定后,根据稿件的专业领域和难易程度确定合适的译员或组建项目组开始项目操作。对于中小型项目,尽量做到专人专案,安排具有相应教育背景和专业知识的译员来完成,做到真正意义上的专业对口。对于大型翻译项目,及时组建若干翻译小组,分析各项要求,制定专业词汇表,确定语言风格,译文格式等细节。各译员分工协作,由组长把握进度。翻译过程由项目经理实施全面监控和协调,确保项目顺利进行,并且在译文的统一性方面尤其视为重中之重。
译员返回稿件时,要将译文连同更新后的项目翻译语料库和术语库打包返回。
4)项目审校:将译文派发给审校,并确定返回时间。翻译稿件完成后,将由一审人员进行稿件的专业校对和审译,并将修改意见反馈给翻译人员核对。
母语审校:对于质量要求比较高的稿件,安排目标语言的母语专家进行母语审译和润色,确保符合目标语言的用语习惯和语言风格。
5) 项目排版:按照项目要求及计划,将译文交给排版部门进行排版并收回。
6) 项目质检:按照项目要求及计划,将排版后的译文交给质检部门进行检查,并及时收回。
7) 项目出厂:规整文档、定稿,提交出厂检查,检查通过后提交项目终稿。
8) 项目总结:项目结束后,需要做项目收尾的后期工作,对项目成员的表现做成书面评价,整理术语、语料等,总结项目得失和经验教训,为以后的项目提供参考。
9) 售后服务:项目结束后,客户对译稿的反馈将通过销售或客服人员转至项目经理处理。在遇到投诉时,要冷静处理,迅速判断问题原因所在,提出解决方案。并及时通知相关人员调度资源、投诉处理。另外,客服人员负责对对已提交的项目及已合作客户做后期的跟进维护,了解客户对项目及对公司的满意度。
在此过程中,建立一个以项目管理为核心的团队协同作业平台大有用处。因为翻译的本质就是信息沟通的工具,有了这一平台公司就可以根据以往的经验提供给译员可能需要的信息,如专业术语、特殊文体、行业背景等,可帮助译员高效地完成工作,并且有助于提高兼职译员的忠诚度。项目管理人员、翻译人员、以及校译人员等可以随时在网上进行翻译文稿传递、翻译进度控制、工作沟通交流和反馈、翻译质量监督、翻译结果评定等工作,同时,每次完成的任务再通过这个平台反馈给公司,有助于公司积累经验建立、完善知识库,成为企业进一步知识管理的基础。
建立数据库,对项目进行记录,包括项目编号,项目名称、项目类型和主题、主要负责人、语言、日期、反馈等,且以公司经理身份登录系统后的界面,除上述内容外,还有一些统计数据,如每月新单数、类型分布等等。
第三阶段(20xx—20xx):发展成熟期,完善体系。以自由译员为主,同时配有一定数量的专职译员。
实行项目经理责任制,项目管理一抓到底。随着专业分工的加深,项目经理的分工也应随之优化,每个人负责一个或几个领域的翻译项目。
进一步完善质量考评机制,质量与译员绩效挂钩。
培养一部分专职译员,保证翻译质量,可降低管理成本,也可兼顾公司的应急能力。
完善作业平台。如在向译员派发稿件时,可借鉴国外翻译公司经验,由项目经理创建订购单(po)。再如,让客户加入到平台中来。整个项目过程向客户开放,同时公司的高级译员和审校,以及项目经理,质量监管员和总负责人都可以全程监控翻译作业的全部过程。客户可以随时通过平台在线提交文稿,与公司交流沟通,审查已翻译的文稿,监控项目进度,反馈意见。公司可依据客户的意见和要求,调整项目进度,修改翻译,解答客户问题。
以上是我对翻译部未来几年发展的规划说明。鉴于缺乏工作经验,且各方面都不是很成熟,必然存在许多问题,还请多多指正。
三个月工作计划翻译篇十
翻译公司创业计划书怎么写1目标市场的消费能力是做生意的基础。2翻译公司创业计划书客户学习”就是销售。
3销售要“开源节流”,开源就是扩大客户量,截流是用有限的力量,提高成交率。(降低成本都知道)4世界信息是无限的,而注意力是有限的5在新产品,小投资方面,因为前期的发展需要高成本,所以要在市场成熟时进入。
6熟悉一行干一行,7在卖东西时,不同的人要用不同的价格。8温州家族企业的发展是必然,因为公司前期,只有亲属才能够团结一致,而外来人才,成本高,遇见挫折很容易分裂。
(量变与质变)13钱是借助他人的钱,赚更多的钱,从而增加自己的钱。14成功的人必须经历苦难,要成功,要走捷径,还要减少苦难,唯一的办法是学习知识经验、思考和自省修身,不犯前人的错误必成功!15事业这辆车,自己推,累死你,那么要何时?得到既信任又有能力的人帮忙推车呢?16如果事业的路上没有敌人,都是朋友。
(不怕没好事,就怕没好人)17翻译公司创业计划书,要树立领头人形象。 物以类聚。
18如果你周围的人都成功了,你不可能不成功。(帮助朋友成功)19人聚财聚。
蒙牛乳业的牛总就是这样做的。人气聚,财才聚。
20生于忧患,死于安乐。 天若有情天易老,人间正道是沧桑!21经理不学习,被下属超越,如何做上司呢? “是我的错”这句话要敢说,22任何事情,把握:天时+地利+人和(自做孽不可活)23无论什么事,什么行业,研究成功的巅峰案例,先达到它的水平,再超越。
如果达不到?
三个月工作计划翻译篇十一
以地、县有关布局调整精神为指导,依据县物价局、财政局、教育局以及相关主管部门财经规定,严格执行相关的`收费规定,严守财务纪律,开源节流,做到财务服务于教学,服务于师生,财务公开化,打足收入,压缩支出,把资金用在刀刃上,为全面提升本校的办学水平和办学层次,打造一流的品牌学校。
1、根据中心校行政办年初财务工作计划要求,准确做好学校年度预算和收支计划,并严格执行。全面做好年终的决算工作,为学校教育决策提供可靠的数据,确保学校教育教学正常发展。
2、加强过程管理,及时统计教育经费使用情况,做到财务底码清楚,信息准确,每月向校长汇报,为领导合理使用资金提供依据。年底向职工汇报资金使用情况,加强财务监督。
3、支持财会人员的继续培训工作,提高财会人员业务水平,做好财务年审。
4、要求出纳人员严格执行财务制度,遵守岗位职责,按时上报各种资料。
5、认真搞好学校经费收支预算工作,每年12月25日前将全年经费收支情况如实填写上报行政办。
6、加强财产管理,新购物及时上帐,做到帐帐相符,帐实相符,年终认真完成清产核资工作。
每学期初对已损坏的桌凳进行修复或报损,清查学校的固定财产并且进行统计。
1、抓好队伍建设,提高业务素质,为各项工作的开展提供可靠保障,积极参加保管员的培训。
2、结合新的办学标准,提高学校管理水平。
3、定期主动召开教职工会议,虚心听取建议,提高学校的服务意识和服务质量。
1、严格财务制度,加大经费使用透明度,合理使用经费,1000元以上的开支,须以职代会讨论通过,领导班子研究决定,方可开支,自觉接受教师和职代会的监督。出纳要按月进行帐目公布,建立财务公开制度。
2、帐目要做到日清月结,记帐清楚,帐目相符,严禁挪用学校经费。 对确有困难需要借款的教师,只能借用当月的工资,且当月借用,下月归还。
3、配合学校搞好学生的教育工作,完成各项临时性和计划外工作。
1、财务工作要做到全心全意为教育教学工作服务,为全体师生服务,做到急教育工作之急,需教育工作之需。在服务中要不断提高服务质量和服务水平,使财务工作真正服务于教育,服务于师生。
2、认真学习并自觉执行地区、县教育收费文件和法规,深入领会中心校行政办的各种财务制度精神实质,努力促进校内财务工作规范化、制度化,做到依法理财。
3、严格落实县物价局、财政局和教育局的要求规范收费,开出统一票据,决不搭车收费、违规收费。
4、有计划性、统筹性地使用资金。严格执行支出预算制度。校内各项必须支出实行先预算、再审批、后办理制度,坚决杜绝资金支出的随意性和盲目性,减少一切不必要的开支。
5、严格实行财务审批一支笔制度。对欲报销的发票必须有经办人、证明人和审核人的签字,然后方可连同预算单一并报销入帐。
6、建立规范的固定资产台帐,加强对校内各种教育教学设施的管理。对校内资产进行逐一清理登记,并建立资产管理明细帐。实行物资使用、保管责任制,谁使用谁负责,无故损坏或遗失者,由责任人承担相应的责任。
7、经常总结,不断提高。自觉主动接受全校职工和学生家长、社会的监督,认真听取他们的宝贵意见,不断改进工作,提升服务质量。
三个月工作计划翻译篇十二
20xx年,综合执法局将一如既往、坚定不移地继续围绕县委、县*中心工作,本着以狠抓廉政建设、强化执法工作、完善法制工作、提升宣传工作、保证*工作等五个方面入手,全面推动我县城市管理工作的开展,努力实现城市管理工作再上新台阶。
(一)加强路线教育及廉政建设
继续加强党的群众路线教育活动,增强服务意识,注重管理与执法过程工作的“民意”倾向,认真整改“xx”问题。加大廉政建设的管理力度,严格执行中央“八项规定”xx县“十三个严禁”的有关规定,加强日常管理与监督指导,杜绝出现“吃、拿、卡、要”等不廉行为,提高执法队伍形象。
(二)加强执法工作
1、继续加强违法建设查处力度,督促责任大队搞好查违、控违工作,把违法建设扼杀于萌芽状态。
2、加大道路环境秩序治理力度,重点加强对广场、公园、商场等人流密集区周边的违章案件查处力度。
3、继续深化运输装载、封盖、洒漏、车轮带泥等各类违法案件专项治理工作。
(三)完善法制工作
进一步完善我局法制工作的各项制度。一是积极开展法制培训,扩大培训范围,充实培训内容,提高培训标准。二是严格执行《xx市城市管理综合执法局综合考核评估管理办法》标准,定期组织人员随机抽查执法案卷,开展案卷自查,力争保持执法案卷零出错。
(四)提升宣传工作
进一步加大执法局对内对外宣传,增强广大市民的文明意识,确保宣传工作取得更大的成绩,从而达到提高市民文明素质和城市文明程度的目的。
(五)保证*工作
深化落实*工作责任制和目标管理责任制,把*工作摆上局党组、科室、执法大队三级组织的重要议事日程,健全队伍体制和应急机制,要求所有人员信息畅通,从思想上时刻备勤待命,另外,晚间和各节假日均统一安排值班,严格交接班手续,逐渐把我局建成一个反映灵敏,行动迅速,信息畅通、协调统一的快速反应队伍。
三个月工作计划翻译篇十三
本学期担任六年三班班主任,首先进行干伍的组建和培养。一个班的集体面貌如何,很大程度上是由小干部决定的。小干部对班集体有着^v^以点带面和以面带点^v^的作用我称他们是^v^班主任的左右手^v^。所以惟有慎重地选择和培养干伍,班主任工作才能逐渐从繁重走向简单与轻松。其次以强化常规训练带动教育教学工作,训练的内容包括课堂常规、集会和出操常规、卫生常规、劳动常规、参加常规以及路队常规等诸多方面。务必使每个学生具有^v^服从集体,服从命令^v^的思想,具有自我约束力,形成习惯,保证整个班集体随时表现出^v^活而不乱,严而不死^v^的良好班风班貌。另外,重视主题班会与主题队会的开展要注重每次活动的实效性,使每次活动都让学生得到第一次思想和灵魂的洗礼,留下深刻印象并指导自己以后的言行。学生个性特长和创造能力的培养也由为重要。素质教育应时代需要所培养的人才应是高素质的,是有创造性的人才。班主任在使素质不同的全体学生在各自原有的基础上都得到尽可能大的提高和发展的同时,更要努力发掘学生的潜能,充分发展学生的个性特长、培养创造能力,培养他们成为班上各方面的顶梁柱和带头人,也为培养21世纪的专业人才奠定基础。
我们的学校无论是环境还是领导、教师都给人一种宽松、和谐、民主、团结的好感,所以在这样的集体中工作虽然有时任务较重,但心理上还是比较轻松、愉快的,所以工作上比较主动,希望自己能最大限度地为学校的建设献出微弱的力量。平时能及时把工作情况、问题、困难向领导请示、汇报。同志之间能做到顾全大局,服从安排,互相关心,互相帮助,互相沟通。
令人难忘的200xx年已在大家的努力中成了过去。本教学年度里,本人回顾历程,心尚能慰,因为这一年里,本人基本做到了政治上坚定,思想上积极、业务上钻研、教学上努力,业绩得到了一定的提高。同时,和同志间互帮互助、融洽相处,受到大家的好评。具体回顾如下。
本年度里,我坚持和党、校领导保持一致,决不跟任何非法组织、^v^有丝缕联系,维护集体利益,顾全大局。每周坚持周政治学习一次、记笔记一次、写体会一次。本学年里,我共进行政治学习20次,师德师风学习10次,记政治学习笔记7000余字,记师德师风学习笔记5000余字,写学习体会3次共2800多字。
本年度里,本人坚持通过各种途径对自身素质进行提高。通过认真的自学,记业务学习笔记共约8000字,听评教师课23节次,讲、听公开课、示范课6节,写8篇,写优秀教案2节,使自己的业务能力有了一定的提高。同时,我也加强了对教学周边知识的学习,一是加强了普通话的学习,不仅上课坚持使用,而且在公共场合也努力试用,积极向他人学习,使自己的普通话水平有了更进一步的提高。二是加强了对电脑技术的学习。虽无师指点,但我通过自学和向有关人员求教,使自己的电脑技术有了较大的提高。目前,已基本能处理一些简单的应急问题。对刻录技术也初睨其端。
虽然今年的学生是吃别人的“剩饭”,底子薄、基础差、思想不稳、兴趣不高,但我们不叫苦不气馁,立足实际,以心为本,对每一个学生尽职,对每一节尽责。努力熟悉教材、了解学情、钻研教法,让每个学生都能学到他该学到的知识。经过努力,在年末的考试中,全班同学基本都考出了应有的水平。另外,本人克服了无教师无经验的困难,积极学习,使自己的电脑水平有了一定的提高。
一年来,我和同事能够融洽相处,无任何红脸之事。虽工作中有时会有些想不开,但通过谈心,不愉快都很快烟消云散了。
一年来,未因之而耽误工作一丝一毫。特别是本学期,本人未请过一次假,更未迟到、早退过一次或缺岗一次。本职工作尽心做、临时工作积极做。
为了适应教育的发展,本人努力创新,改革教学方法,增进教学艺术,通过对学校教科研课题的立项、实施,使自己的教学能力也相应地有了一定的提高。
当然,工作成绩的取得,离不开领导的关心、指导和同志们的帮助、关怀。工作中还有许多不足之处,我将及时找出差距,积极弥补不足,力争使自己的工作在新的一学年里有更大的起色。
三个月工作计划翻译篇十四
通过实习了解期货的基本操作过程, 提高英语,锻炼自己的社会实践能力。
这是我第三次经历社会实践。对于一个大学生生而言,敢于接受挑战是一种基本的素质。我想通过亲身体验社会实践让自己更进一步了解社会,在实践中增长见识,锻炼自己的才干,培养自己的韧性,想通过社会实践,找出自己的不足和差距所在。
在实习的这段时间里面,我主要在xx期货有限公司的研发部学习、工作。有时还会做一些简单的翻译,也锻炼了我的英语口语、翻译的能力。在象牙塔里面我们只是有理论知识的学习,并没有机会社会的实践。自有通过在实习的过程中,能够把自己理论和实践结合起来,让自己理论在实践得到了有效的利用。
xx有限公司成立于1996年1月。20xx年1月,xx证券有限责任公司成为该公司控股股东,公司注册资本金从以前人民币4000万增至人民币1亿元。公司具备商品期货和金融期货经纪业务资格,是上海期货交易所、郑州商品交易所、大连商品交易所的会员、是中国金融期货交易所交易结算会员。公司注册地在xx省会所在地-xx。在北京、天津、广州、南宁、太原、郑州、唐山、包头、大连等地设有12家营业部。
公司秉承“以诚信求生存,以创新谋发展”的经营理念,依靠强大的股东背景优势,健全和完善了内部管理体制和风险控制机制,形成稳健、规范的制度化管理体系。公司以风险控制为前提、以市场为导向、以客户为中心、以效益为目标,追求可持续发展,力争发展成为“资本充足、运作安全、管理规范、服务优质、效益良好、有核心竞争力”的现代金融服务企业。
期货是买卖双方约定在未来某一特定的时间,就某种特定商品或金融资产按合约内容,在特定的场所内进行交易的一种标准化的商品合约。期货交易的对象是标准化合约,是由期货交易所统一制定的。期货交易主要有套期保值交易、投机交易和套利交易。
目前国内商品期货有三家期货交易所,分别是上海期货交易所、大连商品交易所、郑州商品交易所。其中重要交易品种有黄大豆、豆粕、豆油、棉花、白糖、小麦、铜、铝、天然橡胶、螺纹钢、燃油、玉米。金融期货有一家,中国金融期货交易所交易。其中重要交易品种有股指期货等。商品期货、金融期货都是按价格优先、时间优先原则交易。停板价位平仓优先、时间优先原则交易。
保证金制度是在期货交易中,交易者必须按所买卖期货合约价值的一定比例缴纳少量资金(5%-15%),作为履行期货合约的财力担保,便可进行全额交易。商品期货当日结算价是指某一期货合约当日成交价格按照交易量的加权平均价。中金所股指期货结算价是当日是最后一个小时的成交价格按照交易量的加权评均价。套期保值是指把期货市场当作转移价格风险的场所,利用期货合约作为将来在现货市场上买卖商品的临时替代物,对其现在买进准备以后售出商品或对将来需要买进商品的`价格进行保险的交易活动。申请套期保值的企业必须具备与套期保值交易品种相关的生产经营资格。
期货市场是客户买卖双方相互博弈的过程。例如橡胶,做该项生意的人想要一直持有橡胶合约,把近期合约换成远期合约。远期合约做多的人多,而且会几乎不惜一切代价买入,近期合约因为到期要现货交割,而且近一个月盘面不活跃,交易很少,很多人会出手。当然有时也会相反。
跨期套利是指投资者以赚取期货差价为目的,在同一期货品种的不同合约月份建立数量相等、方向相反的交易部位,并以对冲或交割方式结束交易的一种操作方式。目前仅郑州商品交易所开展跨期套利的业务。郑州商品交易所执行强行平仓时,是按先强平投机持仓,再强平跨期套利持仓,后强平套期保值持仓进行。跨期套利是客户持仓,按照单边收取交易保证金;一般月份跨期套利无持仓数量限制,交割月前一个月和交割月跨期套利持仓与投机持仓之和不超过《郑州商品交易所风险控制管理办法》对应合约月份限仓数量三倍。
保证金制度是与证券重要区别之一。股票是全额交易。期货是保证金制度,可以以小搏大,充分享受杠杆的作用,节省资金,为顾客融资和投机提供便捷。股票是单向交易,只能买股票,做多;而期货可以买进也可以卖出,是双向交易,可做多或做空,这决定了期货只要价格有波动,无论上涨还是下跌,多存在投资机会。期货是t+0交易,每天可以交易数个来回,当日买进可当日平仓,增加灵活性,投资者有更多短线盈利的机会,还可避免隔夜持仓的风险;股票是t+1交易,买进后,只能第二个交易日抛出。期货是负和赢的游戏。你赚的钱是别人赔的,而且永远是赔大于赚,差额是期货公司赚取的交易手续费。股票可以在牛市上涨时大部分股民都挣钱,熊市下跌时几乎所有的股民都赔钱。期货是保证金交易,满仓风险巨大,控制不好可能会爆仓;股票基本没有赔光的可能。
其实一个月实习下来,我觉得自己是学到不少东西,学到人跟人之间的互动关系、期货市场上的物与物之间的互动关系…等等。了解了刚接触到新的环境时,就要很努力地、赶快地融入到新的工作环境中,跟上社会的脚步。时间过的真快,一个月的实习就这样过去了。时间虽短,但是我却学到了很多有用的东西,不再是理论性的学习,而是理论运用于工作的实践。一个月的实习让我更好的认识自己,了解期货公司和社会现状。通过这一个月的实习,无论是学习上还是心态方面,都收获了很多,同时也发现了我自身的不足。这些都有助于更好的认识自己和明确自己今后要努力地方向。
通过这次的一个月实习,让自己熟悉如何掌握、操作期货交易,从数次的模拟操作中,我总结了以下几点:1.对于期货投资,要知道期货与股票投资不同的理念在于:股票投资买的是上市公司的未来,可以预先买入;而期货交易必须顺势而为。2.操作时,期货须对大势作一个初步的判断,以确定主要的建仓方向。大势向上时先建多仓、后平仓,向下则建空仓、后平仓。3.股指期货交易由于是双向的,所以不要买入后一味放着,应按照指数的波动进行短线操作,但不能一次性满仓,除非指数瞬间波动大幅度偏离震荡区域是满仓。4.一旦建仓方向错误,应及时平仓,并反向开仓或等待更好的时机。5.每天收盘尽量避免重仓过夜,尤其是行情看涨时,不留空单,反之亦然。6.如果是逐步开仓,应管理好资金,当趋势要出现拐点时出手。期货给我带来最大的感受就是,做空也能挣钱,我们一般人地理念是做多能挣钱。而且我发现,近期做空比做多的收益率还大、收益速度还要快。这可能是目前慢牛快熊的步调所决定。但不管怎么波动,一天中总有最高点和最低点,只要把握住这两个点,基本上在如此剧烈波动的前提下也不会爆仓。虽然方向可能做错,但坚持有就有机会平仓。至于如何选择一天当中的最高点和最低点平仓,这可能需要一些经验了。
这次的实习中,还会做一些简单的翻译,也锻炼了我的英语口语、翻译等能力。
“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。”在短暂的一个月实习过程中,我深深的感觉到自己所学知识的肤浅和在实际运用中的专业知识的匮乏,刚开始的一段时间里,对一些工作感到无从下手,茫然不知所措,这让我感到非常的难过。在象牙塔里面总以为自己学的不错,一旦接触到实际,才发现自己知道的是多么少,这时才真正领悟到“学无止境”的含义。这也许是我一个人的感觉,不过有一点是明确的,就是我们的学习和实践的确是有一段距离的,我们应该理论和实践结合起来,做到从感性认识上升到理性认识。
“千里之行,始于足下”,这段时间短暂、而又充实的学习,个人认为对我走向社会起到一个桥梁、过渡的作用。是人生的一段重要的经历,也是一个重要的步骤,对自己将来走上工作岗位也有很大的帮助。通过象一个月的实习,我亲身体验社会实践让自己更进一步了解社会,在实践中增长见识,锻炼自己的才干,培养自己的韧性,学习了人与社会如何更好的沟通。更重要的是检查了一下自己所学的东西能否被社会所用、自己的能力能否被社会所承认、找出自己的不足和社会的差距所在。
在经济飞速发展的今天。中国又加入了世贸组织,国内外经济形势日趋变化,天天都不断有新的东西涌现,在拥有越来越多的机会的同时,也有了更多的挑战,前天才刚学到的知识,可能在今天就已经被淘汰掉了。中国的经济越和世界接轨,对于人才的要求就会越来越高。所有我们不只要学好学校里所学到的知识,还要不断从生活中,实践中去学其他知识,不断地从各方面武装自已,才能在竞争中突出自已,表现自已。
这次亲身体验让我有了深刻感触,这不仅是一次实践,还是一次人生经历,是自己一生宝贵的财富。在今后要更多地参加社会的实践。磨练自己的同时让自己认识的更多,使自己未踏入社会就已体会社会更多方方面面。
三个月工作计划翻译篇十五
一、研究背景
元认知是美国心理学家弗拉维尔(j・h・flavell)提出来的,它是对认知的认知,是学习者以自身的认知系统为认知对象,对认知过程的自我意识、自我控制、自我评价和调节。元认知是整个认知过程和信息加工过程中最主要,最高级的要素。目前它已成为教育学与心理学领域研究的核心部分,它在学习中的作用越来越得到人们的关注,是学习策略研究的重要内容。
国外自70年代以来,就把元认知策略的研究作为应用语言学的研究热点,这对外语教学的理论与实践产生了很大的影响。许多研究都证明元认知策略对提高外语学习者的效率有着重要的意义。如holec的研究显示元认知策略和二语学习有着密切的关系,学习策略的选择直接影响语言学习者最终达到的水平。成功的策略训练有助于学生的二语学习,特别是对学习能力差的学生帮助更明显。oxford认为,一般情况下,通过策略训练的学习者比未经过训练的人学习效果好。omalley和chamot发现学习者的学习是否成功在很大程度上取决于元认知策略使用的成败。与国外的元认知策略训练研究相比,国内的研究尚显单薄。目前国内虽然已开展有关元认知策略训练的研究,但大部分集中在理论分析阶段,真正涉及指导学习实践的并不多见。相关研究如文秋芳在调查传统与非传统学习方法时发现,对学习成绩起关键作用的变量之一是元认知策略。刘培华、周榕通过外语认知模式分析研究,认为所有语言信息加工过程都受元认知的调控。总之,国内的研究在明晰元认知策略内容的基础上,对国外研究进行了理论上的探索或质疑,论述其在英语学习中的作用,发展和完善了元认知理论。
二、研究对象及目的
随着社会对商务英语翻译人才的需求日益增加,如何培养具有扎实的商务理论知识和较强的英语应用能力的商务翻译人才备受关注。本研究以商务英语翻译的学习为研究对象,因为它除了具有普通英语的语言学特征外,又具有其内在的独特性。它由英语语言知识、商务背景知识、商务背景中使用的语言和商务交际技能等要素组成。其特点是:以目的为导向,以自我学习为中心,并运用真实语料。在教学实践中发现学生对商务英语翻译学习存在的困难较多,学习成效不高。主要原因在于学生往往用学习英语语言的方法进行商务英语翻译学习,只在形式上把英语语言与商务知识相结合,不能对学习过程进行有效的调控,这无法满足行业发展的需求。
元认知策略是学习策略研究的重要内容,但以往大量研究都集中在元认知策略对阅读,写作,听力,或语法学习的影响上。元认知策略是否有助于提高商务英语翻译学习成效尚不明确。本研究力求导入元认知策略优化学习过程,探索提高学生商务英语翻译学习的有效途径。通过实证研究的方法,以定量分析的方式了解学生在商务英语翻译学习中元认知策略的使用情况及其对商务翻译学习的影响。研究结果力求作用于学生的学习过程,唤醒学生的元认知意识,激发学生的认知动机,调动成功的元认知体验,加强元认知策略在学习过程中的指导作用。使学生以知识为载体,对自己的学习进行有效的计划、管理,反思和调控。最终目标是帮助学生不仅学会,而且会学,优化学生的学习过程,使学生成为积极主动的策略型学习者,满足用人单位的需求,促进学生的可持续发展。
三、研究内容及方法
三个月工作计划翻译篇十六
翻译界,无论是古代还是现代,也不管是国内还是国外,都存在着许多争论,这些争论不仅仅针对直译与意译,异化与归化,科学与艺术,神似与形似等各对矛盾,事实上,更为尖锐的争论是翻译是否存在所谓的翻译理论,翻译理论是否对实践有指导作用。古今中外存在着这样的两派,一派坚持翻译有自己的理论,而另一派则认为翻译根本无规律可言,更无从谈起翻译理论。两派理论相持不下,并且在一定时期的争论激烈得地似有浓烈的火药味。且不说他们各则所持的观点如何,单单这种争论的提法就是不科学的,为什么呢?下面我将以holmes对翻译学体系的划分为基础,谈一谈对翻译理论的界定问题,并且希望通过学习holmes对译学理论体系的划分,进一步理清翻译界对翻译理论的认识,以减少因概念不清而引起的许多不必要的争论。
简述holmes对译学理论体系的划分
近现代人文科学的发展推动了翻译理论的发展,对翻译理论的层次性开始有了清晰的认识。比较于有代表性的是holmes对译学理论体系的划分, holmes将翻译学分为三大分支:一、描写翻译研究(descriptive translation studies),下面分为三个小的分支,1、面向译本的描述翻译学,即对已有译作进行描述的翻译研究领域。2、面向功能的描述翻译学,即主要研究译本在译语的社会文化环境中所发挥的作用。3、面向过程的描述翻译学,即主要研究译者在翻译时头脑中的“小黑盒子”是如何运作的。二、翻译理论(translation theory),即利用描述翻译学的研究成果,加上相关学科及专业提供的资料,总结出一些原则、理论和模式,以解释和预测翻译的过程和成果。详细内容请见下表。从表中我们可以看出,holmes认为描写翻译研究和翻译理论同属纯研究性质。第三部分内容是应用翻译研究(applied translation studies),也就是holmes称为 “务实”而非“务虚”的理论部分,包括翻译教学,翻译工具,翻译政策和翻译批评。另外,holmes还在他写的论文“翻译学的名称和性质”中补充指出,翻译学的三个分支中还有两个问题尚未提及,首先是翻译史问题,另一个便是翻译学里面使用什么方法和模式最好的问题。
从holmes的划分来看,翻译理论是分层次的,而且这些层次还是比较复杂的。另外从他的划分我们还应看到,翻译理论体系是呈明显的金字塔状的,上层理论会分出下层理论的许多枝节。而越是低层次的理论越是与实践联系密切的,并且对实践有直接的指导意义的。但高层次的理论却是与低层次理论紧密相连的,倘若只知道该理论系统的一些小的分支而不了解其上层理论体系,则必然会使这些小的分支象无源之水而显得没有生命力。 holmes对翻译理论体系的划分因其层次性,清晰性而被广泛地接受,许多译学研究者循着他指引的方向进行翻译研究,取得了丰硕的成果。
各层次理论的作用
对翻译理论体系的划分给我们的直接的启发是让我们更清楚地认识到了翻译理论的层次性,而更深层的启发是翻译理论各个层次的作用是不同的。
描写性翻译理论通过对译本,功能和过程的描述可以总结规律,发现本质,从而为普遍翻译理论的创立提供基础性的规则和模式。
普遍翻译理论是一些具有本质性的规律,可以从宏观上指导实践活动,影响着译者的整体决策。而且高层的翻译理论会直接影响着与它相连的下层理论的建立和发展,从而通过间接方式指导着翻译实践。那些以不懂翻译理论也能做好翻译的批评家否认的想必就是这部分内容,他们之所以否认普遍原理的重要性,就是因为他们不懂得翻译理论的层次性,不懂得各层次之间的关系,而只是从实用的角度来衡量理论的作用。
另一部分便是具体翻译理论,在此我指的具体翻译理论包括局部翻译理论和应用翻译理论,也就是对具体问题的论述,是从实践中总结出来的经验,并直接应用于实践的。这部分的作用似乎是无需赘述的,即使是最不看好翻译理论的批评家也不可能忽略它们在实践中所起到的作用。
我们已经知道不同翻译理论层次在翻译理论体系中的地位以及各个层次所具有的不同作用,但这并不代表理论层次的作用孰轻孰重。而且描述翻译理论、普遍翻译理论和应用翻译理论并不是三个界限十分明显的分支,它们的关系也并不是单向的。事实上,这三者之间是一种辩证互动的关系,三者中任何一方都为其他两个方面提供素材,并利用它们的研究成果。holmes在他的论文中指出,在进行翻译描述和应用翻译方面的工作时,要有理论假设作为行动的起点,而翻译理论也需要翻译描述和应用翻译研究提供充实的资料。
holmes对译学理论体系划分的指导意义
以上论述了翻译的层次性,那么要成为一个优秀的翻译者是否要对各层次的翻译理论进行研究呢?以我自己的理解,答案是否定的。我们知道,马克思主义是具有普遍性的真理的,但我们并不需要花太多的时间去将马哲的大部头书啃透才能树立争取的人生观、世界观和方法论。现实中许多对马哲内容一无所知的人也能很好的运用辩证法。相反,倘若花在马哲理论研究方面的时间过多可能会使我们没有精力考虑其它该做的事情。我想用这个例子说明的是研究和学习两个概念,研究所需要的时间和精力远比学习所需要的多,而且一般还需要有研究成果。而学习则不同了,学习是利用别人的研究成果指导自己的实践活动。还是以马哲为例,我们不能否认学习马哲会使我们在思考问题时更加有条理,我们需要的是学习,而不是研究,研究是需要专业人才的。同样的,我们认同宏观翻译理论的作用,但这并不意味着每一个要从事翻译实践的人都必须对翻译理论进行深入细致的研究,而是仅仅需要学习翻译理论,以指导自己的实践。就象社会上存在着合理的分工,翻译界也需要合理地分配任务。即使在研究领域,根据对理论体系的划分,也是应该用一定的分工的,即对不同层次的理论分工进行研究。各层次之间不应相互轻视,而是应该相互配合。另外还需要指出的是,分工不单单指不同人之间的分工,也可能指一个人研究的不同阶段,比如说,在研究微观理论阶段,可能会发现某些具有普遍性的规律,从而为宏观研究打下基础,进一步深入到普遍原理的探索中来。也可能在研究宏观理论时会发现需要微观理论的基础,从而进入微观理论研究阶段。
对翻译理论不同层次的学习效果也是不一样的。当学习微观理论是,我们会因学到了许多技巧性的东西而感到进步很快,有一种充实感,但当我们学习那些抽象的翻译理论时,就会感到它们晦涩难懂,学习起来感觉进步很慢。以我自己的经验来看,学习刚开始时是自以为清楚阶段,然后到了越学越糊涂阶段,而且这个糊涂阶段要持续很长时间才被慢慢梳理清楚,进入第三个阶段,这时的清楚就比第一个阶段高上去了两层台阶。所以说,理解了翻译理论的层次性,有助于帮助我们制定学习计划,同时扫除学习中的许多困惑,不会因为翻译界的许多争论而迷失了方向,要清楚学习宏观翻译理论并不是走向翻译实践道路的一条捷径,而是指导着译者在翻译道路上更好地走下去。
总之,对翻译理论体系的划分使翻译界对翻译理论的层次性问题有了一个清醒具体的认识,是翻译理论研究史上的一个飞跃,理清这种关系可以减少翻译界许多不必要的争论,也能够为初学翻译理论的人指点迷津。所以说,这种划分无论是在翻译学科建设问题上,还是对个人的学习指导上都具有十分重要的意义。
参考文献:
[1]黄振定.《翻译学》[m].湖南:湖南教育出版社,1998.
三个月工作计划翻译篇十七
入职三个月了,为了进一步提高自己的工作效率及工作能力,特制定以下工作计划:
1、不断学习行业知识、产品知识,为客户带来实用介绍内容,更好为客户服务,显得行业的专业性。
2、先友后单:与客户发展良好友谊,转换销售员角色,处处为客户着想,把客户当成自己朋友,达到思想和情感上的交融。
3、调整心态,进一步提高自己的工作激情与工作自信心;百倍认真努力地对待每一天工作、每一个潜在客户的挖掘。
4、去除任何客户拒绝的恐惧心理,对任何一个营销电话、任何一个潜在客户要自信专业性的进行交流。
1、制定工作日程表。
2、一天一小结、一周一大结、一月一总结;不断查找工作上的不足,及时纠正工作的失误,完善工作的整体效率。
3、不断挖掘潜在客户、展示产品、跟进客户;乐观积极向上自信的工作态度才能拥有很好的工作成果。
4、每天坚持打x有效电话,挖掘潜在客户、每周至少拜访x位客户(此数字为目标,供参考,尽量做到),促使潜在客户变成可持续客户。
5、拜访客户之前要对该客户做全面的了解(客户的潜在需求、职位、权限以及个人性格和爱好),并准备一些必要的话题或活动去与客户进行更好的交融及相应的专业产品知识的应付方案。
6、对xx、xx、xx、xx省四大省市、县公路段单位负责人进行逐个电话销售,挖掘潜在客户,跟进并对相关重要客户进行预约拜访。
7、提高自己电话营销技巧,灵活专业地与客户进行电话交流。
8、通过电话销售过程中了解各省市的设备仪器使用、采购情况及相关重要追踪人。
【本文地址:http://www.xuefen.com.cn/zuowen/5183540.html】