总结是对时间的利用和管理的一种方式,可以更有效地提高学习和工作的效率。写总结时,我们应该注重逻辑严密,避免在表达过程中出现跳跃和矛盾。以下是小编为大家整理的学习方法,希望对你有所启发。
高考英语带翻译全国卷篇一
活动时间:
20___年3月6日。
活动地点:
材化楼前。
招新对象:
全校各专业对翻译感兴趣并有一些英语功底的同学。
活动主题:
专业素养,培养综合能力。
活动目的:
提高我校英语学习者的英语实践能力,吸收更多更广爱好英语翻译并想提升自己综合能力及本专业英文知识的同学,为各专业学生及老师提供最新翻译好的外文资料,营造良好的学术氛围。
活动内容:
1、以多种途径进行宣传,保证完成31人的招新计划。
2、本学期末即开始调查每个专业的优秀外语人才。
3、张贴海报,让大家了解翻译协会。
4、现场报名,热情为前来看展览的师生讲解服务。
5、向同学们发放调查报告,了解同学们需要但翻译缺陷的领域,并收录提出的意见和建议。
活动意义:
1、为喜爱英语翻译的同学提供一个良好的平台。
2、让同学们更好的了解翻译这项工作。
3、推动了英语学习的普及和更深层次的发展。
4、营造和提供良好的外语学术环境。
高考英语带翻译全国卷篇二
首先,语言形成过程的不同给英语翻译带来了麻烦,文化差异也让翻译产生很大的难题。在对英语翻译时如果对文化差异理解不够透彻,即没有掌握了解外国文化,弄清楚语言间所表达与流露的感情色彩基调,就很容易对其造成误解。对中英语语言与我国源远流长的汉语言文化相匹配时,就不能找到确切的表达,使语境和语义发生曲解,这需要我们在翻译时不但要深入了解外国的文化,还需要对我们传统文化了如指掌,然后才能准确再现这些语言表达的信息。比如西方宗教文化和我国传统文化中龙的文化内涵就相差甚多,所表达的文化感情色彩明显不同,有本质的区别。英语中的“dragon”是一只巨大的蜥蜴,长着翅膀,身上有磷,拖着一条长长的蛇尾,能够从嘴中喷火,是怪物、魔鬼与凶残的象征。龙在我国历史上是一个图腾形象,在我国古代传说中,龙是一种能兴云降雨的祥瑞动物,代表着吉祥、神圣、高贵、权力,是中华民族源远流长的五千年文明史的象征,中国人常把自己比喻为“龙的传人”。在汉语中,龙总是用于好的意思,例如人中龙凤指才能优异的人。
其次,俚语的翻译也造成不小难题。人们在日常生活中,使用英语语言总结出很多具有地域色彩,生活化通俗易懂的俚语,这些俚语方便了人们的交流,美国的俚语表现了美国勇于创新开朗活泼的民族特征,使用俚语可以使交流达到一种轻松愉快的氛围,拉近人们之间的感情。比如在美剧中使用的很多俚语就需要根据语句情景,连贯上下发展线索与全剧的主题,在对俚语表达寓意有了整体把握之后,再进行翻译。有的英语一个词表达的意思有时很难用汉语去描述。俚语虽然和我们传统的成语不完全类同,但有的时候翻译成成语会起到意想不到的效果,使语境更加优美有文学内涵。另外,西方人名以及地名在翻译时也带来困难。早年间这些都是纯音译,后来人们根据乡俗人情给这些起好听的名字,入乡随俗,使得人名和地名都洋气起来。还有很多如在不同行业里面专业学术术语的翻译也给我们带来很大挑战,这要求掌握相关的专业知识的从业者来完成这些工作。英语翻译里面还比较令人头疼的问题是表述时间问题上的时态语法,在汉语中对不同时间点不同时态发生的事情不像英语一样有很多特有词语来确定,这使得英语文学名著在翻译过程中可能会丧失她原来表达的那种美感,使作品由于语境缺失读起来拗口。
第二,翻译中行在理解了原文意思后还要注重汉语的表达。通过简洁的描述使翻译做到通顺易读,表达时要符合汉语使用习惯与规则,把握句子的正确语序,语句贴切地反映出原文描述的意思。英语和汉语的使用在有些场合思维表达不同,这时就需要在了解英语原文的前提将译文表达成我们熟悉的汉语使用结构,要符合汉语的特点和使用规范。比如一位母亲给女儿买了一条漂亮的裙子,女儿开开心心地穿着裙子出去玩,这时母亲会说“keepitclean”,如果直译的话是“保持裙子干净”,听起来十分别扭晦涩,因为用汉语我们会说“别把裙子弄脏了”,这样更符合汉语使用者的思维方式,是地道纯正的汉语。
第三,多看一些关于西方文化、历史、经济、政治方面的书籍、首先对西方文化的发展有透彻的认识,了解西方文化的风俗民情,增大阅读量,平时多看外国的期刊以及杂志,学习原汁原味的英语。同时加强对传统文化的学习,阅读传统文化精华,加强自身知识水平修养,因为在翻译的表达时抽象能力和概括能力是与生活经验和阅读经验分不开的,并影响个人的判断能力。在阅读的同时横向与纵向思考中西方文化的差异与联系,在脑海中形成一个文化联系体系,广泛的阅读是使翻译能表现的贴切与自然的前提。多与身边的人交流感受与经验,互相学习,取长补短。
第四,加强对英语语言专业的学习,掌握英语语言的规律和特点,仔细辨识英语在使用中的语法结构和词意变化,分析长难句中主从句、时态及语态的使用方式,熟练掌握句子的拆分与解析。通过对英语知识的学习,获得过硬的英语专业知识,提高英语语言素养,使得翻译中理解更加贴切,对文章的认识提高一个档次,为翻译出好的译文打好坚实的基础。
翻译能够促进文化的交流、传播,是跨文化交流的桥梁,因此翻译在促进中西方文化的融合,推进历史的进步中扮演着越来越重要的角色。通过翻译我们不仅能够学习外国的先进文化,更能将中国的先进文化推向世界,让世界上更多的人了解中国,了解中国的历史、文化。因此,我们应该更加重视翻译的学习,为促进中国经济、文化的发展尽自己的绵薄之力。
高考英语带翻译全国卷篇三
这里有一块灵魂栖息地海德格尔说过,我们应该诗意的栖息着。
都市里,人来人往,为利而奔忙。然而,就在我们省城,有一家书店,24小时经营,人们在这里栖息着,读着书,谈着恋爱;甚至可以到这里休息。书店里人觉得这样“有意义”。
而走进的人都认为,这里是温馨的所在。
真难得,每一次到这里,我都默默点赞!
我是一个喜欢读书的人。别人逛商场,我去的是书店。省城,有几家这样的书店,确实是一种幸运。
十几年前,我到一家书店,哪里有一本李泽厚《美的历程》。太喜欢了,精装本,88元。我只能望“书”兴叹了。囊中羞涩啊!怎么办?抄。八十年代大学生抄李泽厚《美的历程》是一种时尚。可是书店一位女营业员,看我聚精会神的抄书,很不乐意。她火了:“你不买,抄起书了。都这样,书店怎么办?”
“对不起,不是没钱吗!高尔基当年为了看书,说过宁愿别人把他吊到广场上打一顿!我呢,也是,只要让我抄书,你们可以惩罚我,行吗?”
“不行!没钱,怪我啊,请你离开!”更年期女子真要命。我没辙了,当场离开。不过我最终还是采取游击战术,达到了自己目的。
遗憾毕竟属于过去。其实,书店是读者的天堂,读者在这里遨游天地,纵横环宇,思接千载,领略经典,品味人生,欣赏情感,滋养心灵……省图书城,是我光顾最多的地方。虽然近年市场的原因,书的质量有下降趋势,让买书人痛苦。为此,我还专门找过书店的负责人,与他交流了彼此看法,希望图书城多选择一些高品位的书籍。
“省图书城,应该对我省文明建设,对人的思想引领起重要的作用。”
我的意见,获得这位领导的赞同。
有书有读物的地方才有灵魂。我曾经跟人谈过,如果那个小区,没有书报亭,没有人读《参考消息》《南方周末》,这个小区的人即使有权有钱,也还是遗憾。反之,即使某个地方不算发达,但是有一个品位较高的书店,说明这里的人不俗。在我工作的一个县城,就有一家“求索书店”。书店的老板是一个有眼光的人,里面时常有一些在省城都难以买到的好书。真的,这里也自然是我常去的灵魂栖息地。
书店的品位,取决于经营者的思想境界。生活就是这么个理。急功近利,看重的是眼前的蝇头小利;有眼光的,看重的是未来。虽然省城24小时经营的书店,不一定马上产生太多的利润,还会给自己带来不必要的麻烦,但是该书店的经营者的目光是长远的。
书店给我们带来了温馨,让我们在经济大潮的今天,有一块灵魂的栖息地。
高考英语带翻译全国卷篇四
新型冠状病毒,顾名思义:像一朵长满花瓣的花一样的病毒,人们把这花瓣叫做“花冠”,所以,它就叫做新型冠状病毒啦!新型冠状病毒通过飞沫传播,当病毒携带者和他人面对面讲话,或是一不小心没有掩面地打喷嚏时,新型冠状病毒就趁虚而入,在另一个人的身体里繁衍后代。
每天看着前方发来的新闻,触目惊心的,为这些生命惋惜的同时,我不禁感到害怕:一定不要被感染啊。为了预防新型冠状病毒肺炎,作为少先队员的我,谨遵学校的号召,呆在家里尽量少出门,不去别人家串门、拜年,若是避免不了地需要出门时,也一定准确规范地带好口罩。此外,每天吃饭前后勤洗手,注意一定要按照洗手七步法哦!每次早睡早起,醒来后做一做广播体操,吃饭不挑食,要荤素搭配,多吃绿色蔬菜。虽然家里的活动范围有所局限,我也会每天下午在客厅里跳跳绳,如果感觉到累了,就练一练毛笔,写几张精美的作品,再帮一帮爸爸妈妈做一些力所能及的家务活,比如:洗碗、扫地、拖地……但是还要注意自己的健康,千万不要在这时候着凉了。
看,战线的这一头我们都听从安排待在家中,而位于前线的那一头,那些在医院里全副武装奋战着的“白衣天使”们,他们舍弃了和家人团聚的时光,与病魔赛跑,与死神抢人。他们竭尽全力把病毒拦截在医院里,为我们筑起了一道安全的防护线。
这是一场没有硝烟的战争,这更是我们顽强抵抗、绝不服输的中国精神的最好体现!我相信,只要我们齐心协力,一定能打赢这场战争。浙江加油!中国加油!
高考英语带翻译全国卷篇五
文言语句重直译,把握大意斟词句。
人名地名不必译,古义现代词语替。
倒装成分位置移,被动省略译规律。
碰见虚词因句译,领会语气重流利。
就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
1.增补原文省略的主语、谓语或宾语:
2.增补能使语义明了的关联词:
就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。
就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。这就需要调整语句语序,大体有四种情况:
1.前置谓语后移。
2.后置定语前移。
3.前置宾语后移。
4.介宾短语前移。
就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。
1.单音节词扩为双音节词或多音节词:
2.言简义丰的句子,根据句义扩展其内容:
就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意使用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩。
即直译,就是指紧扣原文,按原文的词句进行对等翻译的方法。对于文言文的实词、大部分虚词、活用词和通假字,一般是要直接翻译的。
即意译,就是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的方法。
文言文中的一些修辞格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直译的要恰当处理,将其意译。
1.互文不可直译:
互文,上下文各有交错而又相互补足,交互见义并合而完整达意。
2.比喻。
3.借代。
4.婉曲。
主要是避讳。
如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的死说成“填沟壑”,还有把上厕所说成“更衣”。
1.用现代词汇替换古代词汇:
2.固定结构替换成现代词或结构:
就是选择,文言文中一词多义,一词多用的现象很常见,因此要选用恰当的词义翻译才能使句子正确。
高考英语带翻译全国卷篇六
留:专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。(《陈涉世家》)将军和都尉都是官名,照录不翻译。
调:翻译时,有些文言文句子(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)的词序需要调整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以调整为“汝之不惠甚矣”的形式。
选:选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况比较常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。如《出师表》:“三顾臣于草庐之中”,这里的“顾”是一个多义词,有多种解释:回头看、看、探问、拜访、顾惜、顾念、考虑,在本句中用“拜访”最为恰当。
译:译出实词、虚词、活用的词和通假字。如《核舟记》:“石青糁之。”这里的“糁”是名词活用为动词,翻译时必须译出。
删:删去不需要翻译的词。比如《曹刿论战》“夫战,勇气也。”这里的“夫”为发语词,翻译时应该删去。《狼》:“肉已尽矣,而两狼之并驱如故。”这里的“之”起补足音节的作用,没有实意,应该删去。
意:意译。文言文中的比喻、借代等意义,直译会不明白,应用意译。如《鸿门宴》:“秋毫不敢有所近。”直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意译:连最小的东西都不敢占有。
补:文言文翻译时应补出省略的成分。比如《两小儿辩日》:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂”。翻译时在“如盘盂”前补出形容词性谓语“小”。
扩:一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词,二是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。
高考英语带翻译全国卷篇七
文言语句重直译,把握大意斟词句。
人名地名不必译,古义现代词语替。
倒装成分位置移,被动省略译规律。
碰见虚词因句译,领会语气重流利。
接下来小编为大家一一解析:
一增。
就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
1.增补原文省略的主语、谓语或宾语:
2.增补能使语义明了的关联词:
二删。
就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。
三调。
就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。这就需要调整语句语序,大体有四种情况:
1.前置谓语后移。
2.后置定语前移。
3.前置宾语后移。
4.介宾短语前移。
四留。
就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。
五扩。
1.单音节词扩为双音节词或多音节词:
2.言简义丰的句子,根据句义扩展其内容:
六缩。
就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意使用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩。
七直。
即直译,就是指紧扣原文,按原文的词句进行对等翻译的方法。对于文言文的实词、大部分虚词、活用词和通假字,一般是要直接翻译的。
八意。
即意译,就是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的方法。
文言文中的一些修辞格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直译的要恰当处理,将其意译。
1.互文不可直译:
互文,上下文各有交错而又相互补足,交互见义并合而完整达意。
2.比喻。
3.借代。
4.婉曲。
主要是避讳。
如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的死说成“填沟壑”,还有把上厕所说成“更衣”。
九替。
1.用现代词汇替换古代词汇:
2.固定结构替换成现代词或结构:
十选。
就是选择,文言文中一词多义,一词多用的现象很常见,因此要选用恰当的词义翻译才能使句子正确。
高考英语带翻译全国卷篇八
1、文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
2、掌握文言文翻译的三条标准。将文言文翻译成现代汉语,通常讲究信、达、雅。所谓信,指的是忠实于原文。原文讲的是什么意思,译成现代汉语后应能如实传达出原文的意思,不能随意增减文意,更不能曲解。所谓达,指的是译成的话要符合现代汉语的规范,要文通字顺,不能够虽然忠实原文,却译得句子拗口,令人难读或难懂。至于雅,则是比较高的要求,指的是译成的现代汉语具有较高的表达水平,不但能忠实于原文,还能把原文的意蕴较好地传达出来,文笔流畅优美。
高考英语带翻译全国卷篇九
江河没有大海的汹涌澎湃,却有蜿蜒流转的气韵;小草没有青松的高大挺拔,却有绿意勃勃的柔韧;星星没有月亮的皎洁明亮,却有熠熠生辉的闪烁。世间万物,各有千秋,不必慨叹自己的不足,发挥自己的长处,风景这边独好。
人有十指,长短不齐,谁优谁劣,众说纷纭。只有各自发挥自己的长处,才会协调合作成功。尺有所短,寸有所长。我们能用大拇指和食指固定筷子,却不能用它们掏耳朵。就像擅长短跑的兔子,不让其发挥特长,而去学游泳,无异于缘木求鱼,只会抑其天性,反害其发展。
人亦如此。古今中外,名人志士,谁是十全十美的人?但他们的弱点,却不使他们身上的光芒黯淡,却令其流芳百世。
那大呼“王侯将相,宁有种乎?”的陈胜,只是一介草莽,并无文韬武略,大智大谋,身份低微,却能振臂一挥,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,反暴秦,被载史册,流芳百世。他凭的是一颗敢于反抗的心,为天下百姓之苦而呼,一颗济天下苍生的赤心,发挥自己所能所长,手拿锄头等农具,也要与秦精锐部队对抗,这种仪情义骨成其为王,令太史公为其作传,颂其义举伟迹,令后世人所称颂。
如果陈胜当时只是一味认为自己是个耕田的下人,毫无优点、长处,恐怕只会没于乡间阡陌,不会有一展鸿鹄之志的壮举,历史便少了一段灿烂光辉的篇章。
还有那投笔从戎的班超,成就西域出使的传奇;那弃官归隐的陶渊明,成就文学一枝独秀,他们都是认识自己的长处,发挥特长,因此而注目于所长之处,风景这边独好,演绎出别样但灿烂的人生。
在现代社会里,人们总说要全面发展,便注目于自己的短处和弱点,费尽心思,以求全面发展,却往往收效甚微,甚至会阻碍未来自我的发展完善。我们要发挥自己的特长,各尽其能,社会才会认同你的价值,才能创造出自己的天地。如那“不思进取”的韩寒,满脑子叛逆思想,但凭其出色的文学才华而成为文坛后起之秀;还有那年少轻狂、但却是世界台球天才的丁俊晖,他们不是所谓的“好”学生和“全才”,却依然创造出奇迹,开辟出属于自己的天地。
所以要扬我其长,拥有“舍我其谁”的自信,雄鹰就博击长空,游鱼就飞翔潜底,是颗螺丝钉就坚守自我的位置,各尽其能,发挥所长,风景这边独好,顺乎自我本性,怀有一技之长,成就别样精彩的风景。
那些年那一次又一次的微不足道,在我的心里系了一个又一个美丽的蝴蝶结。
——题记。
一天又一天,一年又一年就这么过了,一次又一次,那些心灵的触动,便拼出了那些年的青春年华。
脑海里的记忆册不停的翻着,目标锁定在了一个片段,那是我十岁,你刚满三十六。那年冬天雪下得特别大,特别白。那雪花儿在空中打着旋儿,慢慢地飞向大地的怀抱,落到了它们的同胞身上。并又为这冬日天了一份洁白。站在窗内的我,将这一切尽收眼底。于是吵着要玩雪。你看了我一眼,走了。我便哇哇的大哭起来,一小时候,你进来了。拉着我就往雪地里跑,我便跟着你来到了一个地方。远远的,我看到了一点儿黄色。那黄色近了,又近了,终于,你带着我到了一个用一大片黄色胶纸围住的属于我们两个人的雪地。那一次,我玩得好开心。后来你累了,便走到旁处休息。我仿佛在那洁白中看到了一点儿猩红。在那白雪的映衬下显得格外耀眼,走近一看,是血,是你的脚上流下的血,在那一大片白雪和那点猩红面前,我的眼已朦胧。走到你身旁,问你:“疼吗,爸?”你的眼底闪过一丝痛苦,却又马上被掩盖,取而代之的,则是满脸皱纹的笑:“没事儿,闺女,玩去吧!”我点了点头,转过身,发现脸上有两行热热的液体滴在了雪地上。将雪融化,同时,也将我的心融化了。
我爸爸的脚印红了,女儿的心化了。那一点儿猩红,在我的心里留下了深深的烙印。爸爸,我会始终记得一个道理:爱,即付出。
又是一个场景,那年我十二,如花的年龄,如水的岁月,初二的日子似乎过得总是那么快,忙着准备进初三的分班考试,忙着同学间相互的送礼,忙着写着这样或那样的考试卷,更忙着填写着各种可爱的漂亮的调皮的忧愁的同学录。又是一个晴朗的下午,不同的是那是我的生日。“晚上应该会有很多星星吧!”我想着,却仍是一动不动地趴在窗台上发呆,因为我知道没人知道我的生日。更别提祝福了。倒不如一个人享受这明媚的阳光,接受着“上帝”的洗礼。然后亲自“葬送”这新一岁的开始。回教室上课。终于是一个有着美丽星空的夜晚。回寝室的路上,我对着星空许愿,睁开眼,我看到了一个真正令人震撼的灯火阑珊。那便是同学们为我准备的真正充满祝福的生日晚会。那晚,有个同学指着那颗最亮的北极星对我说,“星儿,生日快乐。你要记着,总有一天,你会像它一样拥有你的闪耀舞台。”
朋友的祝福来了,我的心儿便暖了,远方的朋友啊,你的祝福我收到了,放心,我会永远保持那种积极进取直到成为那颗最美的星。
仍有一个情节,那时我十三,正在中考的边缘奋斗着,想来一个一鸣惊人,那是个艳阳天,坐公车去华容县城买资料。那车窗偏偏坏了,坐在窗边的我冷的直打哆嗦,于是,旁边的一位中年男子将他的伞挡在了窗边,我那时感动得一塌糊涂,说:“叔叔,谢谢你,你人真好!”他却没有反应,只是坐着目视前方,仿佛一切都与他无关。车停了,他下车前说了一句话:“小孩儿,一个人坐车要谨慎,别乱搭理陌生人,人心隔肚皮啊!”于是下了车,没有把伞拿走,独自走进了风雨中。我看着他的背影,直到在雨雾中消失。
陌生人的雨伞忘了,我的心却震撼了。那临行前的一番金玉良言,陌生人,谢谢你!你的忠言我记住了,以后的路上,我会时刻带着警觉,不忘防人之心不可无这句话。却也会懂得人间处处有温情。
那些年,那些事,在我的脑海里主写下一篇又一篇新的却并不华丽的记忆册。
我不想用那么多华丽的词藻,亦不想用多么微妙的手法,只想用自己的真心写下自己的心事。现在的我,偶尔站在窗边,会突然想到,我懂了,我真的长大了,踏着那些殷实的步子,那些事儿,都过去了,却留下了永恒的烙印,在我心里!
高考英语带翻译全国卷篇十
据近期一项对来华留学生的调查,他们较为关注的“中国关键词”有:一带一路、大熊猫、广场舞、中华美食、长城、共享单车、京剧、空气污染、美丽乡村、食品安全、高铁、移动支付。
请从中选择两三个关键词来呈现你所认识的中国,写一篇文章帮助外国青年读懂中国。要求选好关键词,使之形成有机的关联;选好角度,明确文体,自拟标题;不要套作,不得抄袭;不少于800字。
范文:
这些天,有关共享单车的新闻很火。比如有的市民给单车加上自己的锁,共享秒变私享了;有的干脆重新喷漆装上儿童座,巧取豪夺地侵占了;再有的到地方顺手一扔,管它占不占道,方便潇洒了还有推测为同行相煎的:比如共享单车一出来,开黑摩的的饭碗没了,那我也砸了你吧!
一句话,可怜的共享单车,纵使三头六臂,似乎也难逃多舛的厄运。
事实上,共享单车的好处,自然无需赘言。一则,方便了市民出行,解决了短途交通的不便问题。二则,绿色环保,健康低碳。颜色醒目的共享单车,在路权均衡的城市,简直是现代文明的一道风景。三则,朝阳产业,创新引领。app加持的共享单车,在互联网+新技术的引领下,开启了产业竞发的另一片蓝海。有数据显示,到去年底,我国共享单车企业已超过20家,车辆达数百万辆,用户总数接近1900万人。眼下,来自中国的小黄车甚至已经漂洋过海,出现在了美国硅谷等街头。这引得英国《金融时报》等国际媒体撰文称,中国的共享单车是全球创新的典范,也是最新向外输出的成功案例。
顶层设计叫好、市场也很叫座,但就是这样的共享单车,在一些城市却成了谁都要咬一口的唐僧肉。
这样的尴尬,当然要话分两头来说:一方面,单车运营方的防范技术亟待升级,指望市民自觉来扞卫共享单车的完好无虞,这显然有点过于单纯。gps定位等技术,也许比抽象的`人性考验更值得信任。另一方面,它也确实反映了城市文明在局部微循环中的沉疴与积弊。共享经济模式翻新,与技术文明和人文精神难舍彼此。如果各自为私,有缺乏公益与公共的边界,共享经济再好,恐怕都会被找到薅羊毛的漏洞。
对于共享单车运营方来说,面对居高不下的被盗率、损毁率,是该想想技术性的办法:既让单车更强大、更结实,也让单车时刻处于轨迹监控之下。不能因为运营成本和硬件成本的掣肘,而放任共享单车处于粗放发展的阶段。于此而言,花钱打补贴战、广告战,不如真金白银武装好每一辆共享单车。
当然,就像旅游中的不文明现象一样,泛道德的指责,有时可能不如黑名单更速效。
私自改装或侵占共享单车,这哪里是什么道德文明问题呢?这是赤裸裸的违法犯罪。不爱护共享单车的,可以道德教化;将单车据为己有的,警察叔叔就该及时出手了。共享单车风吹雨打的命运,更多的,还是指向制度呵护与管理的缺位。如果没人问没人管,养眼的单车就成了福利洼地这是放之四海而皆准的朴素道理。
在这个问题上,我们既希望地方部门为创新的共享单车营造良好运营环境比如深圳市交通、城管、交警等部门选取了一批轨道站点及常规公交站点,按照标准规范设置自行车停放区;上海市也将出台相关意见,试图及早解决车辆标准、区域分布、违停处理等问题;更希望运营方与地方执法部门能严肃偷盗损毁共享单车行为的惩戒与责罚起码《治安管理处罚法》等要及时为共享单车的平安畅行兜底撑腰。
治霾又治堵的共享单车,要骑稳骑好,看来还要各方真下功夫、多下功夫。
将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。
高考英语带翻译全国卷篇十一
泛听不仅指题材广泛,也指平时不集中注意力状态下的听力。这样做的目的是“磨耳朵”,增加你的听感。你可以把听力放着,一边听一边做着其他的事。做这种泛听有一个技巧,就是可以先听几遍,然后了解文本的大概含义,然后再接着听几遍,这样可以有效地增加泛听的效果。另外,听力材料的主题必须多样,不光是新闻类听力如voa,bbc等,也必须包括经济类如theeconomicst,生活类如疯狂英语等。
总之我们必须使自己熟悉各种各样的题材,并且选择不同难度梯度的材料来进行训练。比较推荐的几个英语听力网站包括可可英语,大耳朵英语和普特英语听力网。里面的材料都非常丰富,比如文学名著听力,经典散文诗歌和实用英语听力等,学生可以不用到处搜集各种题材的文本,只需浏览这些网站即可。
第二步:精听以剖析结构。
泛听是基础,精听是房屋,只有打好了基础,才可以高屋建瓴。
精听的目的是了解英语文章的大概结构和美国人的思维。这对于我们掌握英语听力非常有效。
首先我们要选择一个高质量的文本,如一篇voa听力等,然后我们可以完整地听几遍,以了解它的大概意思,接着要一句一句地精听,找出句子与句子之间的联系,如因果,转承等。
例如,一般来说英语新闻播报会讲述大概内容,然后是报道事件的细节,而对于经济类听力来说,topic通常出现在每段的开头部分。经过多次这样的分析之后,你就可以对英语的大致结构有一个大致的了解,拿到任何一篇听力,我们都能做到临危不乱。另外,推荐一个非常好的精听工具,就是歪歪(yy)。上面有普特英语听力网和大耳朵的频道,你可以和很多人一起做听力,可以有效地督促自己。
高考英语带翻译全国卷篇十二
论文摘要:近年来,在大学翻译教学中触入对丈化因素的认识这一软断的理念已经得到许多学者的共识。文化因素的差异主要体砚潜词造句、习语典故以及历史文化上。在深创理解大学英语翻译学习中的文化因素,努力培养表捉高大学生在英语翻译学习的文化意识在大学英语翻译教学中显得尤为重要。
近年来,在大学翻译教学中融入对文化因素的认识这一较新的理念已经得到许多学者的共识。语言与文化密不可分,语言是文化的载体,也是传播文化信息的重要渠道。一种语言文字译成另一种语言文字就要不可避免地涉及大量的文化内涵。不同的民族有不同的文化渊源,从历史、种族、宗教到风土人情、思维习惯、表达方式等各方面无不存在差异。因此,深刻理解大学英语翻译学习中的文化因素,努力培养和提高大学生在英语翻译学习的文化意识在大学英语翻译教学中显得尤为重要。
1、大学英语翻译学习中文化因案的内涵。
1.1文化的内涵。
人类学的鼻祖泰勒是现代第一个界定文化的学者,他认为:文化是复杂的整体,它包括知识,信仰,艺术,道德,法律,风俗以及其它作为社会一分子所习得的任何才能与习惯,是人类为使自己适应其环境和改善其生活方式的努力的总成绩。可见,文化是一个包括知识、信仰、艺术、道德、法律、习俗等的复杂的总合,表现在语言上,主要是都有自己独有的成语、习语、典故等。文化的意象存在于英语翻译的学习之中,特别是中西方文化的差异会在翻译学习体现地淋漓尽致。对翻译中的文化因素的忽视常常会导致语言的误解,造成错误,比语言本身用词不当、造句不当造成的障碍与错误更为严重。
目前翻译教学中文化意识现状。
多数人,无论是教师,还是阶段学生,对文化意识的培养重视不够。很多学生过于注重对翻译技巧的学习而忽略文化因素。教师在教学中给学生的文化导入也远远不够,他们往往注重理论的阐释和技巧的传授,很少把翻译问题与文化现象紧密联系起来。现有翻译教材也缺少文化方面的导向,很少对文化现象进行剖析或把文化现象融入翻译教学实践。认真分析学生在翻译中出现的典型问题就不难发现,这些问题中多数都是因为对文化内涵处理不当引起的。
2、文化因案差异在英语翻译中的具体体现。
潜词造句。
由于文化因素的差异,汉英在句子句式的习惯顺序上也存在很大区别。让我们看下列一组句子:。
asmallroundwoodentable,一张木制的小圆桌;。
bigwhitestonebuilding,白色的石造大楼;。
thesetwogood-natured,old,englishgentlemen,这两位善良的英国老人。
ancientchinesehistory,中国古代史。
在遇到这种情况时,我们要指导学生不能仅仅根据英语的语序来直译,要根据汉语的语序习惯来潜词造句,这样翻译出来的语言才自然、合理。
习语典故。
在各种语言的习语典故里,文化因素的反映更为强烈。同一客观事物,在不同的文化里可以包含不同的价值,引起不同的联想,具有不同的内涵。不少语言都有许多以动物为内容或作比喻的习语。如:“龙"(dragon),在中国,“龙”被视为吉祥物和封建帝王的象征。“望子成龙”表达了人们期望子女成才、前途无量的美好心愿。而在西方人眼中,“龙”却常为灾难、凶恶的象征。如"shewasthoughtadrag-on”则表示“她真是个凶神”,含有贬义。这表现在大量的习语的翻译中,就必须进行适当的转换,才能达到恰如其分的翻译效果。如:。
穷得像乞丐,aspoorasachurchmouse,。
过着牛马不如的生活,toleadadoglife,。
瘦得像猴,asthinasashadow,。
望子成龙,longtoseeone’ssonsuc-teedinlifelongtoone’ssontobecomeadragon(winsuccessin).
历史文化。
历史文化是特定历史发展进程和社会遗产的沉淀所形成的文化,各民族的历史发展不同,因而各自都有含有特定的人物和事件的语词来体现本民族鲜明的历史文化色彩。在英语翻译的教学中,许多教师往往忽视有关历史地理文化的知识教授。而这种历史文化方面的差异在学习英语翻译时却处于非常重要的地位。
如陕西人民出版社出版的《汉英翻译教程》一书中有一篇介绍佛教在唐代兴盛的文章,文中有这样一段文字:“他从小就出家,向名僧学习佛经,在西域享有盛名”。“西域”在文中被翻译成“westregion",意为西部的地区。这样的翻译太过简单,乍看起来,西域就是指中国古代的西部这样一个笼统的概念,而有关唐朝时我国的西部到底有多大,疆界是如何划分的,则不得而知。实际上,唐代的西域特指玉门关以西,包括现在新疆和中亚的大片疆域,一个“中国西部”实在不能为之概括。因此,为了使外国人更准确地了解中国古代历史,“西域”这个词的英文翻译应当适当地增补注释,使外国人能够对此更加了解,加深印象。
另外,各民族历史文化的不同事件往往也会有异曲同工之妙,这一点也值得我们在英语翻译教学中注意。比如,英语中“tomeetone’swaterloo"(遭遇滑铁卢)是源于十九世纪拿破仑在比利时小城滑铁卢惨败一事,汉语中的“走麦城”是指古时三国的蜀国名将关羽被打败退兵麦城一事,两个语词分别来源于不同的历史事件,但喻义却相同。
3、如何培养和提高大学生英语翻译学习中的文化意识。
增强师生英语翻译学习中的文化因素观念。
据笔者的调查,高校英语教师本身的文化意识普遍不强,头脑里缺乏对文化因素重视的长远谋略,所以也就很难培养起学生的文化意识,更谈不上帮助学生构建一定的翻译文化能力了。教师在教学中是起主导作用的,教师的导向作用非常重要,正确的引导往往会起到事半功倍的作用。
另外,学生对翻译的本质缺少正确的认识。许多学生认为翻译不过是两种语言的转换问题,不懂得这里面还包含着许多的文化因素。因此,我们的在教学方法和考核方式也要进行适当的调整,使学生误认为的注重技巧训练、多做练习就可以学好翻译的观念进行转变,将文化因素观念带到英语翻译课堂教学中来。使学生们真正地理解英语翻译中的文化因素,真正学会运用英语翻译中的文化因素。
建构学生英语翻译学习的文化思维。
根据沃尔夫的语言决定论,语言因其自我成形,自我创造的能力而能决定人们对世界的认识,是形成人们世界意象的积极因素。这就告诉我们语言不仅影响思维,而且决定思维。反过来看,思维方式的不同,也导致了语言表达方式的不同。因此,在大学英语翻译教学中我们要调整教学模式,安排学生在课前提前查阅相关文化知识、开展课堂讨论,将与课堂相关的文化教学打好良好的基础。最后再由教师对此进行归纳、比较、总结,从而给学生留下深刻的印象,以达到建构学生的文化思维,提高学生的文化意识的教学目的。同时,还应鼓励学生自主学习、体会文化现象。可通过阅读外国文学作品来提高文化意识,因为文学作品最贴近生活而生活的方方面面都包含着文化。
加强教材建设。
为了提高大学生在英语翻译学习中的文化意识,我们还要加强教材建设,要编写适用的教材,以适应新形势的要求。目前,造成学生在翻译中文化意识淡薄的一个方面就是教材内容陈旧,课程设置落伍。我们知道,教学活动多半都是围绕教材展开的,教材的内容及课程设置在很大程度上决定着教学效果,国内一些翻译教材文化涵盖面偏窄。以我们学校学例,作为高职院校的英语课,翻译课课时较少,与听、说、读、写四项基本技能的培养相比,我们对翻译这项技能的重视程度还很不够,对翻译能力的学习不够系统,更不用说在翻译课上培养文化意识和处理文化问题的能力了。因此在教材建设上要更加适应文化意识的培养和提高,从而提高学生英语翻译学习的综合能力。
总之,翻译决不单单是两种语言在文字上的简单转换,决不仅仅涉及对相关语言的熟练程度,译者还必须注意文化意识的培养和提高,注意文化知识的积累和沉淀,也就是说,丰厚的文化底蕴是搞好翻译所必备的基本条件。在大学英语翻译教学中要重培养和提高文化意识是一个长远的举措。要想提高学生的翻译水平,使之成为合格的翻译人十,我们的翻译教学必须注重培养和提高学生的文化意识。
高考英语带翻译全国卷篇十三
第一步:分析所填报大学连续三年的录取数据。
要填报某一所大学院校,至少得分析这所大学连续三年的录取数据。因为,由于种种因素,同一所大学院校,每一年的录取分,是有波动的,有时低,有时高,这些,都得在大数据的范围内精确分析,然后,再与自己的分数进行对比、参照。通过这些分析,你可以准确地得出这所大学院校的录取规律,有了规律,自然就好办事了!
第二步:进行位次计算,得到差值。
在这里,有两个概念要清楚,一个是绝对分数,一个是相对分数。绝对分数,是指没有与相应批次省控线进行比较的分数。而相对分数,则是用想填报大学和专业往年的录取分数线减去相应年份、相应批次省控线得到的录取分差。如果同学你的高考分差,高于这个录取分差,那么,被录取的可能性就十分大,反之就要注意了。
第三步:确定学校和专业。
最后,要注意平行志愿的填写,多关注一下位次和分数,然后以自己预测的录取率高低,依次进行排序,再行填报,这一点,也可以多向相关专业人士或老师,进行咨询哦!
高考英语带翻译全国卷篇十四
实行省市有2020年的上海、广东;2021年的北京、江苏。听说测试在高考前进行,采用机考;笔试与高考同时进行。
这种类型能更加全面的考察学生的英语能力,听说读写都占据分值,突出语言学科的实际应用,回归到应有的位置上,避免高分低能,“哑巴英语”。但对考生素质、学校教师资质、考务工作安排等都有较高要求,适用于教育资源集中的发达地区,也是未来高考英语模式的理想目标。
类型二:一年两考,考试内容包含听力+笔试。
实行省市有2020年的浙江、天津、山东;2021年的河北、福建、湖南、湖北、重庆;2023年的辽宁。听力占据一定分值,部分省份听力与笔试分开考试。
这种类型是第三批新高考改革省份普遍采用的英语考试模式,最主要变化是一年举行两次考试,选择最高成绩计入高考成绩中。英语试题杜绝繁难偏旧,成绩两年内有效。降低英语学科分数在高考招生中的权重,考前复习压力减轻,让学生有更多精力集中在语、数两科。
类型三:一年一考,听力计入考试成绩。
2020年除上海、浙江、天津、北京、山东外,大部分省市都继续施行英语科目一年一考,听力占30分。这是传统的考试模式,即将在新高考改革中逐渐被取代。
类型四:一年一考,听力不计入考试成绩。
辽宁(2020-2022年)、山西、河南、江西、吉林、陕西、内蒙古、甘肃、黑龙江、四川、新疆、西藏等。由于教育资源不均衡,一些基层中学对学生的听力训练不够,所以听力成绩不计入考试成绩。但是,录取时相关高校和专业如需参考,由省教育考试院提供院校参考。
高考英语带翻译全国卷篇十五
宝山二模:
有明确的信仰,并不能证明有精神追求的勇气;有精神追求的勇气,却能证明有明确的信仰。
要求:自选角度,自拟题目,800字以上。
金山二模:
我们每个人都生活在别人的眼光关注中。这些眼光中有鼓励,有肯定,但也有质疑甚至否定,然而,掌控人生的往往是你自己。
要求:(1)自拟题目。
(2)不少于800字。
奉贤二模:
冲突是指发生在两个或两个以上事物之间的互相对抗。达伦多夫在《社会冲突论》中认为,冲突也是解决问题的有效方式。
嘉定二模:
鲁迅先生说过:“贪安稳就没有自由,要自由就要历些危险。只有这两条路。”这句话引发了你怎样的思考?请自选角度,自拟题目,写一篇不少于800字的文章,不要写成诗歌。
杨浦二模:
世上没有移山的方法,惟一能改变我们和山的距离的途径是:山不过来,我过去。人们可以持有这样的态度:改变可以改变的一切,适应不能改变的一切。
根据以上的材料,自选角度,自拟题目,写一篇文章。
徐汇二模:
当了解信息的途径越来越丰富、方式越来越便捷,人们会更容易获取自己想关注的信息,从而将自己包裹在以个人需求为主导的世界里。
这种现象带给你怎么的思考?请写一篇不少于800字的文章,题目自拟。
闵行松江:
阅读下面材料,自拟题目,写一篇不少于800字的文章。
生活中,我们自以为是某个事件的关注者,其实,我们往往不明就里,只凑了个热闹,没过多久就忘记了,成为事件的忽视者。
黄埔二模:
有人说,人生的麻烦,大多是因为太快说“是”,太慢说“不”造成的。请写一篇文章,谈谈你对这句话的思考。
要求:(1)自拟题目。
(2)不少于800字青浦二模:
现实生活中经常面临着新的开始与旧的结束。恋旧、怀旧是人之常情,但也有人说“相见不如怀念,怀念不如忘却”。如何看待并处理好新的开始与恋旧怀旧的关系是需要智慧和勇气的。
看了上面材料引发了你怎样的思考?请自选一个角度写一篇不少于800字的文章,题目自拟。
浦东二模:
想出新办法的人在他的办法成功以前,人们总是说他异想天开。针对这种现象,请写一篇谈谈你的思考。
要求:(1)自拟题目;(2)不少于800字。
崇明二模:
生活中,我们常常听到这样的抱怨,道理都懂,为什么不按照道理去做。对此,你有怎样的思考。
普陀二模:
生活中,我们往往有意无意地和他人进行各种比较。有人认为这是人性的劣根、烦恼的根源,应该努力避免。对此你是否认同?请写一篇文章,谈谈你的思考。要求:(1)自拟题目;(2)不少于800字。
长宁二模:
鲁迅先生说过:“贪安稳就没有自由,要自由就要历些危险。只有这两条路。”这句话引发了你怎样的思考?请自选角度,自拟题目,写一篇不少于800字的文章,不要写成诗歌。
虹口二模:
网络流行词“佛系”,最早来源于2014年日本某杂志,指一种怎么都行、无须走心、看淡一切的活法,一切随缘。该词一出迅速流行,更有不少人自称佛系,有佛系追星、佛性购物、佛系恋爱、佛系员工、佛系学生等种种说法。
请写一篇文章,谈谈你对此的思考。
高考英语带翻译全国卷篇十六
p,theydon’.
人们总是对幸福的意义感到困惑,他们不知道如何去定义。一些人认为当一个人拥有成功的事业或者对社会有所贡献的时候,才称得上幸福。自然地,伟大的行为被大众所信服,人们也很容易感到幸福。然而在我看来,幸福是很容易得到的。当我和家人呆在一起时,我们聊得很愉快,我感到幸福。当我吃到妈妈做的美味食物时,我很感动,也很开心。幸福无处不在,如果我们正确对待,就能感受得到。
;rsquo;.
曾经我读到一个故事,小鹰需要在会飞前在悬崖上练习飞翔。成功的小鹰就能够起飞,变成强大的鸟,然而失败的小鹰就会掉下悬崖而身亡。母鹰是如此残忍地对待它们的孩子,但是这是成长的代价。那些无法飞翔的小鹰在自然的竞争中也活不久。这让我想到了小孩子,有些家长溺爱孩子,没有意识到这会毁了他们的孩子。孩子需要学到教训,这样他们才会成为坚强的人。成熟之路需要付出代价。
m,;rsquo;,,.
我的爸爸一直很忙,他总是早出晚下班。他没有什么时间陪伴我,妈妈告诉我爸爸所做的一切都是为了家庭,因此我体谅他,习惯了爸爸的缺席。但是最近,我发现爸爸变了。他有了更多的时间来陪伴我,他回家也早,还会教我做作业。我既吃惊也高兴,这就是我一直想要的生活。我问爸爸发生了什么事情,他说想要花更多时间来陪伴我,他意识到这才是最重要的事情。
recently,,;rsquo;.
最近,真人秀很流行,特别是有关父亲如何与他们孩子相处的节目。那些父亲都是名人,他们都有着杰出的事业。对于那些身为奥运冠军的父亲,我留下了很深的印象,他们的孩子有着强烈的愿望要去赢。当父亲们输掉比赛时,孩子们会很伤心,无法接受结果。没有人可以一直赢,我们要学会接受不好的结果。孩子认为他们的父亲是第一名,因此他们把父亲当作理所当然的赢家。有时候赢的强烈意愿并不利于孩子的成长,他们应该乐观对待结果。
lastnight,.
昨晚,我阅读了一则新闻关于一位教授20年前写的一篇论文。他做了一些调查,询问人们是否感到幸福,然后他得出结论,幸福属于两类人,那就是趋于平淡的人和取得非凡成就的人。但是20年以后,他决定重新去拜访那些人,他发现他以前对幸福的结论是错的。大部有着非凡成就的人并不感到开心,因为他们遭遇了大挫折。这位教授得出新的结论,真正的幸福在于心灵上的平静。这就是幸福的密码。
高考英语带翻译全国卷篇十七
当高考志愿投档结束后,省考院网站会公布当年的投档数据。考生与家长可以第一时间查看自己进档的学校。
2、投档院校的本科招生网。
在大学投档成功之后,由大学招生办开始具体专业的录取。因此录取结果一般会比投档结果晚一天。考生与家长可以在已投档大学的本科招生网查看具体录取到哪个专业。
3、官方的高考志愿填报系统。
在投档录取的过程中,考生的志愿填报系统也会显示考生档案的状态。例如:投档中、已投档、已录取以及具体录取的专业等。如果不是很着急,大家可以等待志愿填报系统中最终审核后的高考志愿录取结果。
高考英语带翻译全国卷篇十八
利用听录音前的时间,迅速地捕捉每个小题题干和选项所提供的信息,预测短文或对话可能涉及到的内容,这样听录音材料时就有的放矢,有所侧重,提高答题的准确率。
2.注意选项之间的区别。
前面既然提到要在听力开始之前看题干和各个选项,那么,注意各选项中的主要区别则是非常重要的一点。你可能会看到一些不同的名字或地点或不同的动词,这些不同之处将会帮你确定这道题中哪些是你要听的关键,即关键词。在听的过程中需要敏锐搜索这一方面的有关词汇。
3.不要犹豫答题。
克服犹豫不决的毛病,对自己有把握的试题应快速作答,对无把握的试题也要在所听信息的基础上排除错误选项,进行优化处理。不会作答的,立即暂时搁置,准备听新的题目。不管听什么材料,注意力一定要集中在整体内容的理解上,千万不能只停留在个别单词或单句上,听不清时马上放弃,不要强迫听清每一个词,要把重点放在听关键词即实词上,一边听一边把要点及回答问题的关键词记下来。
高考英语带翻译全国卷篇十九
28日,海南省政府正式下文通过海南省20高考改革方案。根据方案,海南省2007年高考的考试模式为“3+3+基础会考”,高考总分为790分,比改革前增加40分,高考试题由海南省自主命题。
据介绍,2007年高考模式沿用现行普通高校招生的报考分类,分为文史类、理工类、体育类和艺术类共四个类别。
文史类考试科目组合为语文、数学(文)、外语(加听力)、政治、历史、地理、基础会考(物理、化学、生物、技术);理工类考试科目组合为语文、数学(理)、外语(加听力)、物理、化学、生物、基础会考(政治、历史、地理、技术);体育类考试科目组合为理工类考试科目组合,再加考相关术科;艺术类考试科目组合为文史类考试科目组合,再加考相关术科。其中,高中基础会考已于今年6月9日进行,基础会考的10%计入高考总成绩。
高考英语带翻译全国卷篇二十
这两日,关于高考英语改革的话题又“热”了起来。虽然“英语退出统一高考”的说法最终被“澄清”为媒体误读,“英语实行社会化考试、一年多次考试是改革方向,并不等于英语退出高考”,但可以肯定的是,未来一段时间内,关于高考招生改革,尤其是高考英语改革,将持续成为公众关注的热点、焦点。
但高考英语改革已然是“箭在弦上”。作为高考改革的一环,作为教育改革的一个节点,作为全面深化改革的一小块试验田,高考英语注定要成为马前卒、急先锋,在改革的路上找寻最适合自己的`位置。这是大势所趋,公众也深谙此理,所以当下的焦点并不在于高考英语“要不要改”,而是在于“怎么改”。
“英语实行社会化考试”当然是一个很好的方向,既可以打破“一考定终身”的模式,又能为学生紧张的高中生活提供“自我调剂”的可能性。倘若高二的时候就取得满意的成绩,高三时就可以将精力更多地投入到其他科目的学习中了。然而任何事物都不可能只有一面,面对着“看起来很美”的一面时,一定要想到那些还未呈现的其它面。比如,英语的社会化考试由谁组织、谁出题,能否保持跟统一高考一样的权威?一年多次的考试如何保证难度系数的平稳?如何更好的指导中小学的英语课程设置、衔接未来的大学英语教育?如何克服高中会考、大学四六级等类似等级考试中已暴露出来的弊端?等等。正是在这些问题上的不确定性,造成了公众面对高考英语“变身”时的焦虑与彷徨。
所谓“穷则变,变则通,通则久”。变总比不变好。国人的英语学习已经在畸形化的路上走得太远了,大批的学生为考试而学、为分数而学,试卷上的分越来越高,面对外国人却依然张不开嘴。所以高考英语改革也是英语教学正常化、英语学习自觉化的契机。高考权重的降低,会在一定程度上影响到英语课程设置,影响到老师的教学安排、学生的学习计划,这些都是“现象”,最根本的,是要促使人们实现英语学习理念的转变――从考什么就教什么、学什么的应试教育,转为用什么就教什么、学什么的素质教育――这才是高考英语改革的“本质”。因此,高考固然要通过招生制度改革、破除“唯分数论”等措施为英语改革提供支撑,人们对待英语学习的理念转变也在很大程度上影响到高考英语改革的成效。
至于有人担心有学生因想“刷a”多次参加英语考试而加重学习负担,这应该属于个人选择问题。想取得好成绩就得付出努力,何况对于志在学好英语的人来说,或许只是“甜蜜的负担”。高考本来就是负重前行,高考英语改革的目的在于使英语学习回归正常化,改变“哑巴英语”的现状,而不单单是为高考减负。
【本文地址:http://www.xuefen.com.cn/zuowen/19615984.html】