传记是以生平事迹为主要内容,叙述一个人一生经历和成就的一种文学形式。社交礼仪是在社交场合中必须遵守的规范,我们要注重培养社交礼仪。以下是小编为大家收集的成功案例,希望能给大家提供一些借鉴和启示。
双语教学的论文篇一
1、该门课程本身的需要。
《国际贸易实务》课程主要是参照和借鉴现行的国际贸易惯例、通则、条约以及有关的国际法律法规的基础上形成的一门具有实践性、操作性、涉外性一体化的专业课程。该课程开设的目标是培养学生掌握国际贸易实务理论和良好的商务习惯,并主要借助英语在日后的实际工作中开展外贸活动。因此,在该门课程中开展双语教学,可以从根本上解决外语教学和专业教学相分离的问题,这样有助于培养既掌握专业知识又兼备外语能力的外贸人才。
2、人才培养目标的需要。
高职院校国际贸易实务专业的目标定位于国际商务应用型人才的培养。这种人才不仅要具备外贸理论知识,还要具备相应的商务应用能力。因此在《国际贸易实务》课程中开展双语教学将提高学生专业知识和外语相结合的运用能力,可以解决外贸和商务操作的实际问题,满足市场对国际贸易应用型人才的需求,符合该专业的人才培养目标。
3、课程体系、教学内容改革的需要。
我们通过引进国外最新的该门课程原版教材,可以学习和借鉴他们的课程体系、内容结构等,并结合我们的实际教学情况,对课程的内容以及体系进行重新的整合。此外,开展双语教学的任课教师为了能很好地实现师生之间的教学互动,通常会更加积极地编写和制作有特色的教学课件、教辅材料等,进而推动该门课程在教学方法和教学手段上的改革和创新。
二、国际贸易实务双语教学实践中存在的问题。
1、教材选择的困难。
目前,市面上真正具有学科特色且适用于的《国际贸易实务》授课的双语教材不多,而且数量有限的国外原版教材虽然可以让学生接触到正宗的外语,也可以让我们学习到先进的教学理念,但是其针对性不强,价格偏高而且难度过大,教材内容也不完全适应我国国情,这样导致学生在使用过程中比较吃力,影响其学习的积极性。而国内出版的双语教材更多是将之前的中文版简单的翻译成英文而已,在语言的使用上并不地道,很难实现真正的教学效果。此外,仅有教材而缺乏其他的参考书籍,这样不仅影响了教师的授课水平,也直接影响到学生对课堂知识的消化和吸收。所以从这个角度说,教材问题已经成为制约双语教学开展的瓶颈。
2、教学方式欠佳。
由于对双语教学认识的不足以及受传统外语授课方式的制约,大多数教师在授课过程中通常“以译代讲”,更多是将精力投放在对原版教材的字、句翻译和讲解上,从而缺乏对专业知识的系统性讲解,使得双语教学变成英语翻译课程。此外,在双语教学中盲目加大英文授课比例,使得多数学生难以理解授课内容,从而导致师生之间缺乏互动交流,课堂教学枯燥无味,教学效果受到重大影响。
3、学生英语基础差,教学效果不理想。
高职院校的学生普遍英语水平比较低,尽管已经学习了多年的英语,但是听力水平、理解能力、词汇量等还是非常的欠缺,而且课程中出现的专业词汇更是他们难以理解的,这样无形中增加了学生的学习难度。目前的教学状况是,英语基础比较好的学生能够很快的适应双语教学的授课模式,能很好的将英语和专业课程结合起来学习;而英语基础较差的学生由于在短期内无法快速的提高英语水平,因此难以与课程产生共鸣,从而影响了专业课的学习,他们的积极性和自信心也将会受到挫伤。笔者对所处高职学院国际贸易实务专业的100多名学生进行了问卷调查。调查结果表明,仅有30%的学生对双语教学表示赞同;而超过60%的学生表示难以接受。显然,学生的外语水平是制约双语教学开展的重要因素。
4、师资力量不足。
《国际贸易实务》课程双语授课的顺利开展,不仅要求授课教师要具备扎实的专业知识和丰富的教学经验,还要具备较高的英语水平;仅仅具有专业知识或英语能力都不能胜任双语教学。而目前的现实状况是,多数讲授该课程的专业教师,尽管他们的专业水平高、词汇量大、阅读能力强,但英语的运用能力相对欠缺,难以用英语对课堂进行有效的控制,他们的外语水平距离双语教学还有一段差距;而英语专业的教师虽然具有很强的外语授课能力,但他们不懂得国际贸易的专业知识,满足不了专业教学的要求。所以师资问题是阻碍双语教学开展的一个不可避免的现实障碍。
三、《国际贸易实务》课程实施双语教学的建议。
1、大力培养双语教学的师资队伍。
师资队伍的强弱是决定双语教学能否顺利开展的核心问题。目前培养和加强双语教学师资主要有两种途径。一是“走出去”,即选派国际贸易专业的教师通过国内培训或国外进修的方式,提高他们的外语水平和双语授课的能力,从而保证教学的质量与效果;二是“请进来”,即积极引进有海外留学经历的或在外贸领域专业人士来充实双语教学的师资队伍,利用他们扎实的英语基础和较高的专业水准,通过辐射和带动,帮助双语教学水平的整体提高。
2、重视学生英语程度,提高学生英语水平。
为了让双语教学可以顺利的开展,提高学生的英语水平是极其必要和关键的。在课程的安排上,应加大基础英语、公共英语、商务英语、英语函电等公共及专业英语课程的学习;在双语授课的课堂上,应充分调动学生的主动性、积极性,鼓励学生自由的表达,破除学生的畏惧心理,树立学生的自信;在学生的管理上,应通过早、晚自习强化训练学生英语口语、听力;此外,学校应通过多种手段和途径,如举办英语角、英文歌曲大赛、英文演讲比赛、英语文化周、增加外籍教师的授课数量等来营造良好的英语学习氛围。
3、整合教材资源。
由于国外原版教材存在的弊端,以及目前市面上国内学者编写的英文版教材主要适合于本科院校的学生现状,要想真正解决教材问题,高职院校应鼓励国际贸易专业的教师结合自身宝贵的教学经验和学生的实际情况,组织编写校本教材;或者组织具有丰富的实际教学经验的课程专家组按照“理论够用、实际操作技能为主”的高职才培养理念,对国外原版教材或国内现有的英文教材进行的整合,编制出符合高职院校适用的`双语教材。此外,任课教师还可以向学生提供获得外语教学资源的办法,如专业书籍、外贸网站等,这样有利于学生课后开展双语学习的自学活动,进而巩固双语教学的效果。
4、采用循序渐进式双语教学方法。
双语教学不是一步就可以到位的。授课教师要充分考虑学生对双语授课的接受程度,在不同阶段调整中英文使用的比例,由简变繁、由少到多的开展。它是一个循序渐进的过程,这个过程通常分为三个阶段。第一阶段:大量中文为主,少量英语为辅。通常的做法是用英文讲解比较简单易懂的内容,用中文讲解的重点难点,课堂英语使用比例约为5%—10%。这不仅是让学生在视听上对双语教学的适应,也是避免部分英语基础薄弱的学生产生的学习压力,从而影响他们对专业课的学习效果。第二阶段:慢慢增加英语授课的比例。通常的做法是用英文讲解多数的授课内容,用中文讲解难点内容,课堂英语使用比例约为20%—40%。这是由于经过了前一阶段的磨合,师生已经熟悉双语教学的模式,学生在专业术语的英文词汇上也有了一定的积累,外语水平也大幅度提高,因此在这一阶段应逐步加大英语授课比例。第三阶段:英语教学为主。此时学生已经对专业词汇、专业知识、课程的整体框架较为充足的了解,对教师英语口语讲授中出现的专业术语能够敏感捕捉,因此教师可以根据不同的情况,自由地分配中英文的比例,逐渐过渡到纯英语教学模式。
5、建立完善双语教学制度体系。
首先,为保证双语教学的效果,应实行双语教师资格认定标准,教师只有通过一定的测试和评价才有资格进行授课;其次,为鼓励教师大力开展双语教学,学校应从政策、经费上给予一定的支持。比如提高双语授课课时的薪酬补贴;在教研课题立项、教学成果评审上给予政策的倾斜等等。再次,要进一步完善教师和学生的考核评价体系,从而推动双语教学的顺利开展。比如对授课老师的评价,为了避免只从学生角度出发的单一评价,我们可以通过督导组评价、专家评价、学生评教、同行评教或教师自评等多元评价相结合的方式进行;对学生的考核,我们可以采取“平时成绩+实践操作成绩+商务英语口语成绩+专业知识笔试成绩=总评成绩”来考核学生的整体学习效果。
如上所述,虽然在《国际贸易实务》课程中开展双语教学会面临很多困难和问题,但是这种教学改革将有利于培养社会需求的、真正的外贸复合型人才。因此各高职院校应从自身的人才培养的目标、教学资源优势出发,结合该课程的特点,在教学过程中积极推广双语教学,并为双语教学提供可持续发展的保障。
双语教学的论文篇二
双语教学是改革开放以来,促进我国教育与国际接轨进程的热点课题之一。高等院校基础课和专业课的双语教学形式,对于提高学生素质,探讨人才培养新模式,以及在更深层次向国际先进教育理念、教学方法学习等方面具有重要意义。笔者所在的学校在此方面极为重视,无论是在政策和经费上都给予了积极支持。笔者开展了“医学专业有机化学双语教学实践与探索”教改项目,通过近两年在教学第一线的探索与实践,对医学专业有机化学双语教学的教学方法有了一些粗浅的经验和体会。
双语教学的目的,不是从语言学习上代替英语课,而是补充英语教学中词汇含盖量的不足,并且为专业信息的索取奠定必要的词汇基础。化学专业的专有词汇量大,尤其是物质名称千变万化,以有机物为例,化合物名称是在命名规则之上,其他特有的词汇也必须单独掌握组词规律。有机化学中有机化合物结构式、反应式较多,且都是英文书写。有机化合物命名、有机人名反应等内容,英文表述规律性强,更是训练学生专业英语听说能力的良好载体。
鉴于以上学科特点,首先要求学生掌握一些构词法的规律。如前缀nitro-硝基,bromo-溴,chloro-氯,carbonyl-羰基,aquo-含水的oxy-氧,hydro-氢;再如后缀-amine胺,-ol醇(酚),-al醛,-ester酯,-ane烷,-ene烯等;再有与数量有关的专有词,譬如:me-甲、eth-乙等;mono-表示“单”、“一”;di-或bis-表示“二”、“双”;tri-表示“三”;hemi-或semi-表示“半”等。教学组根据教材内容为学生编制了“常见有机化合物的中英文名称”,学生采用“分析前后缀”的方法,避免了机械记忆,达到了事半功倍的效果。其次要求学生系统掌握有机化学反应式、化合物命名以及附表中有机化学专业术语和基团缩略语,提高学生查阅外文文献的能力,还为学生学习后续课程打下必要的自然科学基础,为此,教学组分别编制了“常用有机化学术语”和“有机化学常用基团缩略语”等讲义,印发给学生。“常用有机化学术语”涵盖有机化合物的官能团和重要的基团、种类、结构理论、同分异构、光谱、酸碱性和有机反应的名称、机理等,内容全面,有利于提高学生有机化学外文原版教材的阅读能力。第三,在双语授课过程中,对于有机化合物的命名和有机化学反应机理分别进行专题讲授。有机化合物的命名规律性强,集中讲解有利于系统地掌握各类有机化合物的英文命名规则,进一步了解专业英语词汇的构成,收到分散命名教学所达不到的、灵活多变、融会贯通的教学效果。在后续各章节的学习过程中多次反复,潜移默化,95%的同学都能够对常见有机化合物进行英文命名。有机化学反应复杂,反应机理难以理解,在学期期末专题进行复习总结,按反应类型-取代反应、加成反应、消除反应、氧化还原反应、缩合反应、重排反应六个章节讲解,而且汉英双语比例为3∶7左右;汉语重点在介绍反应规律,英语重点在反应机理的表达式,克服学生畏难的心理。
利用计算机多媒体技术,运用文字、声音、图像及大量色彩鲜明、活泼有趣的音响动画,来刺激学生和调动学生多种感觉,给枯燥的有机化学双语教学注入活力。教学组专门制作了一套“分子模型”ppt,将教材中涉及的有机小分子与球棒模型一一对应,并且标注英文名称,使抽象概念和空间结构形象化,学生容易理解有机分子的空间结构与性质的.关系,有利于学生的创新素质培养。对于一些抽象的问题,如杂化轨道理论、共价化合物的形成过程、电子云的空间图形、化学反应过程的模拟、立体有机化学等许多的理论知识,除了一般彩色插图说明外,还采用动画电影,充分发挥多媒体的强大功能,使学生对学习内容有较为直观的印象,让学生充分认识化学现象、化学反应本质及规律,使化学教学过程具有更强的直观性、趣味性和活泼性。
教学过程中学生永远是主体,教师教学永远要以学生为本。如何有效发挥学生的主体性和主动性是评价教学效果优劣的重要指标。在双语教学中,学生更要是教学的根本,双语课的学习中需要老师与同学、同学与同学间的互相帮助和交流讨论,需要学生的共同参与。
首先从思想上消除学生对专业英语学习的敬畏和恐惧感。讲授之前,让学生在了解构词法和缩略语的基础上预习该章节中的基本内容和生词,特别是专业术语。授课时教师尽可能在ppt中给出关键词或生僻词的中文意思,注意调整英语语速,做到吐词清楚、讲解到位,以保证大部分学生能够听懂和理解课堂内容,不折不扣地完成教学计划,达到教学目的。鼓励学生提问,不熟悉的词汇允许中英文交替,循序渐进,头两周教学目的主要是活跃课堂气氛,使他们在课堂上敢说,增强学生的自信心。学生不但在潜移默化中学到基础理论知识,而且感到专业英语并不难学,大大激发学习热情和兴趣。学生在课堂上长时间听英语、看屏幕容易产生大脑疲劳、注意力分散的现象,因此,教师在双语授课中要想方设法吸引学生的注意力,使学生在课堂上保持思想活跃,精力集中。课件中注意引入有机化学的新知识、新成果以及学科研究的前沿和热点问题,使得课程内容兼具基础性和先进性,特别是21世纪以后的诺贝尔化学奖获得者的研究工作,绝大部分都与生命科学息息相关,学生们都表现出强烈的求知欲望。为保持学生积极主动参与双语教学,我们适当地要求学生针对现有的英文原版教材中简单的知识模块,结合社会热点,分组讨论,轮流讲授,开展研究性学习活动。老师对学生进行双语表达规范性训练,给予他们运用双语的机会,增强他们运用双语的信心,对有机化学的双语教学也可以起到补充作用。
四、结语。
双语教学对于高校教师来说是一项具有挑战性的工作,教学难度要大大高于母语教学,教师备课负担重、上课压力大,这些都要求双语教师必须具备高尚的师德和良好的教学研究能力,需要付出更多的精力和时间。我们只有在双语教学实践中不断总结经验,努力做到双语教学与有机化学教学的有机融合,大胆创新,以多媒体等教学手段和方法改革为突破口,才能真正使学生在学习掌握基础知识的同时提高专业英语水平,达到双语教学的目的。
双语教学的论文篇三
论文摘要:鉴于酒店管理专业较强的涉外性以及专业人才的大量需求,双语教学在酒店管理专业的应用极为迫切。文章通过分析双语教学的现状及其在酒店管理专业中的应用,指出酒店管理专业双语教学的重要性,并提出相应的教学对策、模式,便于高校双语教学实施过程中的借鉴参考。
引言。
双语教学是我国高等教育与国际接轨、迎接新世纪挑战和教育改革发展的必然趋势,也是当前教学改革的热点问题[1]。教育部早在20就印发了《关于加强高等学校本科教学,提高教学质量的若干意见》(教高[]4号)的文件,明确提出按照“教育面向现代化、面向世界、面向未来”的要求,为适应经济全球化和科技革命的挑战,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。在这一背景之下,各高校逐步开始实施双语教学。,教育部再次出台文件:《教育部关于进一步深化本科教学改革全面提高教学质量的若干意见》(教高[]2号),文件指出“鼓励开展双语教学工作,有条件的高等学校要积极聘请国外学者和专家来华从事专业课程的双语教学工作,鼓励和支持留学回国人员用英语讲授专业课程,提高大学生的专业英语水平和能力。”由此看来,高校的双语教学受到国家教育部的高度重视,将成为提高学生培养质量的重要手段之一。
目前,我国许多高校都已经在不同专业开展了双语教学,取得了一定的效果,如上海交通大学设立的双语课程建设项目“国外先进课程与教材的引进与应用”荣获了教学成果特别奖,取得了显著成效[2];同时许多研究者[1-4]针对目前我国高校双语教学的现状及存在的问题等也在不断探索和完善适合于我国高校自身的双语教学模式。本文以高校酒店管理专业为例,结合自身教学的实践,对酒店管理专业双语教学的意义、模式和措施等进行了探讨。
一、酒店管理专业实施双语教学的重要意义。
1.酒店管理专业自身建设的需要。
改革开发以来,酒店管理专业伴随着旅游业的发展而迅速发展,具有很强的涉外性,这就要求酒店从业人员必须具备良好的涉外语言能力和较强的逻辑思维能力。但是,由于长期受应试教育的影响,我国高校外语的教学质量和效果并不高,学生的语言应用能力不强,属于典型的“哑巴式英语”。即使大多数学生能够通过国家英语四、六级考试,但交流还存在困难,尤其是涉及到专业英语领域的交流则更困难。因此,从酒店管理专业自身建设的角度考虑,进行双语教学是很有必要的。通过双语教学一方面可以提高学生口头表达能力,另一方面可以提高学生用英语分析、解决问题的能力,使学生能够较好地适应国际化背景下的工作环境。
2.培养酒店管理专业国际型人才的重要手段。
世界经济全球化和一体化是必然趋势,而随着我国入世的成功,我国逐渐向“大旅游方向发展”,但是要真正发展成为国际接轨的旅游大国,必须要培养复合型的专业人才,这就有必要在旅游与酒店管理专业中开展双语教学,培养大批高层次、高素质的复合型和国际型专门人才便是当务之急。高校双语教学的实施正是我国顺应国际化、提高人才培养质量的重要手段。
3.提高青年教师业务水平的需要。
与此同时,双语教学的实施也是对青年教师的一项检验与鞭策。目前高校中的青年教师多为硕士以上学位,在校期间已经通过了国家四、六级考试,如果不及时开展双语教学,教师的'英语技能将会逐渐退化,这也是一种间接的人力资源浪费。通过开展双语教学,教师在查阅资料、备课、上课的过程中使自己的英语水平逐步提高,教学相长,也使自身教学逐步和国际接轨,适应时代的要求。
二、酒店管理专业双语教学发展模式。
关于双语教学模式,国外理论如加拿大的法语沉浸课程,美国的淹没式双语教育等已经较为成熟[5],而国内关于双语教学的应用并不是很多,尤其将其成熟应用于酒店管理专业还有诸多不足,文章在总结前人经验的基础上提出一套酒店专业双语教学模式,理论模式如下:
以本科阶段学生为例,根据双语型人才培养目标要求和学校、企业两个育人主体的特点,以提高学生实践应用能力为目标制订相应的双语教学培养模式,模式基本体系为“1.5+1+0.5+1”。首先,学生利用1.5年时间完成基础课程的学习,为双语教学奠定一个基础,使学生对酒店管理专业有初步认识,以及理解相关的专业基础知识。其次,利用1年时间进行穿插渗透式的双语学习,在此期间师生共同应用双语教学体系,让学生熟练掌握专业课程中的相关知识,教师可以设置酒店情景进行模拟训练,使学生真正做到学有所用。再次,利用0.5年时间进行酒店实习,实习期间发挥双语教学后的优势,在真实场景中锻炼自己的能力,培养自己的语感,同时教师可以将学生实习期间的双语应用水平及表现作为自己教学后的效果评估,验证一年教学成果,根据评估结果对自己的双语教学进行改进以求达到更高的水平。最后,再利用1年时间追求自身提高与发展。通过0.5年的酒店实习经历,学生可以发现自己的不足之处,继而有效利用最后一年时间提高自身能力,弥补自己的不足之处,以求将来步入社会有更好的发展。“1.5+1+0.5+1”不只是一个时间概念,实质上是理论教学与实践技能共同培养的问题,通过双语教学达到校企两个育人主体在两个育人环境中共同培养学生的实践能力,提高学生在社会中的可使用性。
双语教学是教与学双向的过程,这个过程需有相应的配套资源才能顺利进行。教,需要配备良好的有双语教学经验的教师,虽然只是一个引导者的身份,但是教师在双语教学中是一个极为关键的要素,同时兼具专业知识和语言水平于一身的教师队伍是双语教学的一个重要保障。而优良的教师如果没有良好的教学工具也是毫无用武之地,教学工具既包括用于充实学生大脑所需要的适合的教材、教辅,也包括情景模拟所需要的设备场所,如前台收银需要的计算机设备、客房模拟需要的客房实验室等,有了这些教学资源的支持才能使抽象的课堂内容生动的展现在学生面前,使专业术语的记忆变得更加轻松。
双语教学不仅对教师提出的极高的要求,同时对学生素质的要求也较高,如果学生的英语水平参差不齐,即使教师水平很高,学生听不懂英语,双语教学也将无法进行,因此双语教学并不是适合所有学生。为此,在推广双语教学的同时应该适当提高学生的听力水平,必要时可以进行一些强化训练,以便保证学生更容易接受课程内容。
开展和推广双语教学还有待于国家教育理念的转变。现代社会是一个多元化的社会,社会对于人才需求各不相同,因而双语教学模式不能一成不变,国家应该放手让学校根据自身特色进行双语教学的实践,总结出适合自己的理论模式;同时学校可以鼓励各个专业探索自身双语教学道路,根据专业特性设置相应的教学过程。
总之,双语教学的尝试在专业教学中于教师和学生都是一个巨大的挑战,如果适用成功,将会让酒店管理专业学生受益匪浅,也为酒店行业培养了更专业的人才。但是语言学习不是一朝一夕之事,双语教学的实践也是一项长期而艰巨的任务,教育投入不能急功近利,必须本着长期发展的原则探索并指导实践教学,使酒店行业双语教学取得真正的效果。
参考文献:
[1]吕良环.双语教学探析[j].全球教育展望,2001(4).
[5]王昕昕.我国高校双语教学的现状分析和对策研究[d].大连理工大学,2006(6):2-5.
双语教学的论文篇四
摘要:随着跨文化商务交流重要性的凸显,国际贸易实务课程双语教学的开展也得到高校相关任课教师的重视。然而在教学设计与实践中,许多隐性问题显现出来。本文从基于学生为中心的教学理念理念和双语教学的内涵出发,在分析双语教学实践的基础上,从课程目标、课程教学方式、课程教学方式和课程评价四个方面对国家贸易实务课程的双语教学设计与实践提出了建议。
关键词:双语教学;以学生为中心的教学观;国际贸实务;教学设计与实践。
“双语教学”有利于学生了解中西方文化差异,有利于培养学生跨文化交流的能力。本文旨在从基于学生为中心的教学理念出发,结合双语教学的内涵,通过分析国际贸易实务课程双语教学实践中出现的问题,来探讨该课程教学设计与实践的路径。
一、国际贸易实务课程双语教学的理据分析。
1、双语教学的内涵。
“双语教学”主要是指用汉语与英语两种语言进行非语言学科的教学,其本质是在提高汉语水平的前提下,提高学生的英语听、说、读、写综合水平,进而提高学生跨文化进行商务交流的能力;培养能够熟练运用两种语言交际、学习与生活的双元文化人才。
2、基于学生为中心的教学理念。
国内外有较多专家对“以学生为中心”的教学理念进行了探索,如20世纪代,芝加哥大学的约翰杜威提出要关注学生的需要;20世纪60年代至70年代,as尼尔利用该理论进行教学改革,充分重视学生天性的发展;20世纪80年代,西奥多r塞瑟提出了“要素学校”理念,认为教师在教学方法上要强调学生的主动性,这些“以学生为中心”教学理念的运用极大提升了学生主动参与教学过程的意识。我国学术界对“以学生为中心”教学思想的'研究始于20世纪90年代初,从研究方法上看,国内专家大多认为传统的以教师为中心的教学模式限制学生的主观能动性,不利于培养学生的外语交际能力,并主张应该下大力气转变教学观念,走以学生为中心的教学路子,而且大多数实证研究成果被用于外语教学和双语教学领域,对双语教学起到一定的指导作用。
二、国际贸易实务课程双语教学实践中存在的问题分析。
1、课程目标定位不准。
首先,就双语教师而言,存在两个突出问题:首先有些教师在厘清“教学语言”和“语言教学”的把握上存在一定的误区,认为国际贸易实务课程英语的重要性胜过实务的学习,片面理解双语教学是全过程的英语授课,把贸易实务课上成了英语的专业词汇课。其次没有分清英语和贸易实务的主次地位。在国际贸易实务双语教学中,国际贸易实务流程中所涉及的专业知识的掌握才是主要目的。就学生而言,在分清双语教学专业目标和语言目标的主次地位上也存在困惑,认为上贸易实务双语课的主要目的是全方位提高英语水平,忽略了课程专业知识的系统学习,以致于把双语课当作提升英语水平的拓展课。
2、课程实施过程缺乏灵活性。
在《国际贸易实务》双语教学实施过程中,大多数教师采用以下三种双语教学授课方式:(1)维持型双语教学:教师本身国际贸易实务掌握较好,英语水平不高,仅仅用英语作为点缀实施教学,学生还是使用熟悉的语言进行课堂学习,学生语言学习环境没有创设。(2)过渡型双语教学:部分教师英语和母语掌握都很好,在授课过程中,先使用学生熟悉的语言进行重点知识的讲解,再过渡到使用英语进行授课,逐步创设能够适应双语进行教学的全过程。(3)浸没型双语教学:部分教师英语素养很高,课程教学中全过程都使用英语,让学生浸没在双语的学习氛围中,这种教学方式对教师和学生要求都很高。以上三种授课方式普遍被应用在《国际贸易实务》课程的双语教学中,由于教师在贸易实务的掌握和英语水平有差异,学生的课程基础和英语水平参差不齐,教师授课过程缺乏灵活性,课堂教学质量难以得到保证。
3、课程教学难以满足学生需求。
就目前《国际贸易实务》课程双语教学的实际情况看,虽然大部分教师采用使用计算机辅助教学,由于学生既要掌握专业课程知识,又要将英语运用和专业知识学习相结合,故很难满足学生对于课堂的要求;而且传统《国际贸易实务》课程双语教学中,知识为单向传授,学生的知识内化是在课后作业完成的同时形成,教师对学生的反馈不够及时、充分,对学生知识要点的掌握情况不能及时跟踪,学生学习效果难以保证。
4、课程评价方式不全面。
对于国贸实务双语课程的评价,主要还是沿用传统的教学评价模式,缺乏一套系统且符合该课程特点的评价方式,不能客观反映实际的教学情况。即对于教师而言:主要以学生的课堂教学满意度来评估教师的教学质量:对于学生而言,除课堂参与表现外,至少80%的成绩来源于期末考试成绩,缺乏形成性评估。
三、基于学生为中心的国际贸易实务课程双语教学实践。
德国教育学家第斯多惠曾提出,优秀的教师不是“奉送真理”,而是“教人发现真理”,倡导学生积极思考,主动学习,实现“知识论”向“主体教育论”的转变。在双语教学中,教师要最大限度地“以生为本”,课堂上运用多种教学手段使学生能积极参与到课堂教学中来,根据学生专业知识和语言水平进行分类指导,最大限度激发每个学生的学习潜能,在“外部刺激”与内化“形成品质”之间架起桥梁,使学生建立起良好的学习体念,形成正反馈。换言之,要把教学的重点从过去“以教师为中心”转到“以学生为中心”方面来落实教学过程,处理好激励和考核的关系。
1、提高学生对双语课程学习的积极性,实现课程双语教学目标。
加强学生对双语课程学习的认识,教师在教学设计上,要有明确的教学目标,充分考虑如何调动学生的学习积极性,在教学内容设计上要符合学生发展需求;在课程设计方面要注重挖掘学生的学习潜能,引导学生积极参与课堂教学。根据学生专业课程的掌握和英语水平的高低来因材施教,从专业术语的简单渗透到中英文交叉讲解再过渡到全英文授课,循序渐进实现教学目标。
2、引入新型教学方式。
教师除借助多媒体技术支持进行教学外,还可以将传统课堂与翻转课堂、微课、慕课、网络学习相结合进行教学改革。教师可以开发网络课程、录制教学视频、跟踪学生学习等,在更大程度上引导学生进行自主学习,实现从“以教师为中心”向“以学生为中心”的教学模式的转变.
3、课程内容具有丰富性和“沟通性”
教师在教材选取上,注意使用先进的原版教材为主,汉语版本教材为辅,并注意该课程与其他课程的前修后续关系,使知识成为系统。在教学内容设计上,可以从涉外贸易开展较为丰富的公司取材,使学生身临其境,掌握国际贸易流程。在教学手段上,尽量辅助于多媒体等先进技术,使教学内容信息更充分,有利于不同英语水平的学生学习。在课堂活动开展中,教师要努力为学生创设良好的双语教学氛围,在对专业词汇、教学重难点进行讲解之后,然后按订单完成所需的步骤,采用目标导向法,对学生按国际贸易流程所涉及的部门如:开证行、付款行、进口商、出口商等分组完成任务,全程引导学生用英语沟通完成订单易交易。
4、课程评价具有多元性。
首先对授课教师的课程评价可通过双语教学的效果、教学设计方案、教学内容准备、教学手段运用、教学模式创新等方式分析教师授课质量;其次通过专家、督导、教研室同课程教师进行听课评价,再与学生满意度调查相结合,全方位掌握教师课程实施动态与效果,从不同的侧重点对教师教学效果进行评价。而对于学生而言,要避免使用单一的期末考试试卷考核来定成绩,应关注整个学期学生的学习参与情况,教师在形成性评估时应记录学生课堂教学的参与情况,学生自主学习完成情况以及学生在分组活动中如模拟谈判、模拟开证、审核与修改信用证、物流安排、缮制单证等环节对订单完成情况等。再结合国际贸易英语的口语考试成绩,尽可能与实际运用接近的方法进行,学生所得成绩不仅可以真实地反映教学效果,更能明确教学目标,把握课堂教学与学生自主学习的方向,促进课程教学健康发展,真正实现“以学生为中心”的双语教学。
双语教学的论文篇五
国际金融课程是一门应用型经济理论学科,是从货币金融的角度研究开放经济下一国内部均衡同时实现的教学内容需要开放性的教学形式--双语教学.“双语教学”既不同于普通的外语教学,也不同于用母语进行的学科教学,“双语教学”的意义在于通过双语的教与学架设一座由母语专业知识体系到外语专业知识体系的桥梁,双语教学的'实践更是一种新的教学理念和学习方式的探索,是在师生互动中展开教学的一种新的教学摸武.双语教学实施与开展应先易后难,循序渐进,有重点,分步骤的进行、突破国际金融课程双语教学中面临的“三大难关.、有计划的规划双语课程有助于切实加强双语教学在学科建设与人才培养方面的推动作用.
作者:刘琛君作者单位:聊城大学商学院,山东,聊城,252059刊名:网络财富英文刊名:intemetfortune年,卷(期):”“(23)分类号:g64关键词:双语教学实施成效对策规划
双语教学的论文篇六
论文摘要:双语教学使学生在掌握专业知识的同时,还能够同时使用中英文两种语言进行专业学习和思考,是我国高等教育改革发展、与国际接轨的必然趋势。双语教学在中国高校目前还处于尝试之中,为了适应这一教学模式,达到理想的教学效果,必须通过实践和理论总结以探索适合各类课程的建设办法。文章以城市规划专业“城市经济学”双语教学为例,分析“城市经济学”开展双语教学的可行性,介绍了双语课程建设的实践,并对地方高校双语教学建设进行了思考。
论文关键词:双语教学;城市经济学;实践;思考。
实施双语教学是我国高等教育国际化发展的需要,也是高等院校紧跟时代发展、深化教学改革、培养复合型应用人才的需要。国家教育部分别在20、、发文要求高校开展双语教学。中国的双语教学是指除汉语外,用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学,目前绝大部分是用英语。它要求用正确流利的英语进行知识的讲解,但不绝对排除汉语。具体到不同高校不同专业不同课程情况又有差异,笔者基于在省属高校城市经济学课程上开展双语教学的实践进行探讨。
一、“城市经济学”双语教学的可行性分析。
1.适应学科发展背景。
“城市经济学”是一门新兴的学科,它产生于20世纪60年代,以美国学者威尔帕・汤普森1965年编写的《城市经济学导论》的诞生为标志。在20世纪80年代改革开放之后中国才引进“城市经济学”的,之后大量翻译国外“城市经济学”的著作,这门学科在我国的发展也就短短三十年左右。基于城市经济学诞生在国外,在国内发展时间短,学科的发展还在不断引进国外理论这一学科背景,开展双语教学有利于学习国外学科发展历程和发展动态。
2.符合双语教学要求。
我国本科双语教学的主要目的是以原创国语言准确地学习该学科的内容,并将所学应用于国内和国外的交流中。“城市经济学”在中国发展时间短,中文文献中许多基本概念、术语和原理都是从英文翻译而来,双语教学能够帮助学生使用英语更准确地理解那些原本就译自英文的基本概念、术语和原理。这也恰是双语教学的目的。
3.利用英文教材和语言优势。
“城市经济学”英文原版教材语言地道、阐述详细生动、案例多,比中文教材有优势,而且要获取本领域最新的研究热点、最新的学术理论、最新的参考资料等都必须研读一些原文的专著、教材、期刊和杂志等。
基于这些方面的原因,在该课程中推行双语教学,具有比较强的可行性。
二、“城市经济学”双语课程建设实践。
1.双语教学模式的选择。
笔者在“城市经济学”双语教学中采用的模式基本属于“过渡模式”。所谓过渡模式,是采用外文原版教材,英语板书,教师交替用英语和汉语讲授,学生的作业、考试用英语出题,部分用中文回答。这种模式,学生比较容易接受专业知识,对教师的要求也低一些,特别适合双语教学初步摸索阶段。实践证明这也是一种行之有效的、实事求是的双语教学模式,教学效果综合来讲较好。
2.教材的选定和中英文讲授的比例。
中国城市经济学会学科建设专业委员会主任委员郭鸿懋先生认为“一般的理论研究与编著城市经济学教材应有所区别。前者的任务侧重于理论创新,后者的主要任务是介绍研究成果和提供研究方法”。根据郭鸿懋先生对教材编写的要求,同时考虑学生的专业、英文学习情况以及教材的可获得性,教师选定美国学者阿瑟・奥沙利文第4版英文版的《城市经济学》作为主要参考教材。这本教材分析问题结合了大量的城市现实,并有自己独到的经济学解释方法,论述深入浅出,而且语言简洁、生动、通俗易懂,英文难度和专业难度同时适合授课对象,不仅具有可获得性,而且能很好地贯彻研究型教学的思想。因此,把这本书作为英文主要参考书目。同时,以吴启焰先生的中文版《城市经济学》为配套参考书目。
根据学生英文学习程度调整中英文讲授的比例。“城市经济学”课程是开设在第六学期,学生此时已经学习了两年的大学英语,而且多数学生已经通过英语四级考试,部分学生通过了英语六级考试,初步具备了开展双语教学的条件,因此在上课时英文讲授的比例通常超过50%。为提高教学效果,实行了小班教学的形式上课。
3.教学方法与手段的运用。
此前学生学习过大学英语课程,但是没有开设双语课程,这是学生初次接受双语教学,还是习惯于英语―汉语―英语的心理翻译过程,“城市经济学”是一种抽象思维较强的专业基础课,学生不可能用英语去思维较抽象的原理。所以在课堂讲授时,采用了中英文结合的方式:相关的图示、图表和较容易理解的部分,以及源自英文的专用术语、概念及对其解释的部分,尽量摘自英文原版教材及文献;而抽象和较难理解的部分,则取自中文教材,并同时提供英文翻译内容,也就是同时采用两种语言。
此外,还通过有一定挑战性的任务来激发学生用英语学习专业知识的兴趣,比如结合当前城市规划中的城市经济学问题,适当地给学生发放一些难度适中的英文课外阅读材料,安排课后的思考题,并要求学生在课堂上使用英文简单回答并进行讨论,以活跃课堂氛围、培养学习兴趣。
教学形式使用powerpoint软件制作课件进行多媒体教学。课件中尽量多采用图片的形式,并且在课件中将“城市经济学”中的基本概念比如规模经济、聚集经济等辅以英文注释,降低学生学习的难度。这种直观形象的授课方式,使教师能够较轻松地用英文解释问题,学生也容易理解和深化记忆,并提高了学习积极性。
4.课程资源网络共享。
充分把网络资源应用于城市经济学的教学中,使网络成为师生共享的资源。利用教学网络平台,免费向学生开放英文版的教学大纲、课程的主要教学内容、各章节重点习题、国内外学者介绍、最新研究进展、中外文参考资料、相关中外专业站点链接、网上教学辅导与讨论区等等,调动学生学习的积极性和主动性。
三、“城市经济学”双语课程建设引发的思考。
1.充分认识国家推行双语教学的目的,因地制宜地贯彻执行。
国内对双语教学的理解是有分歧的,笔者认为高校的专业课程实施双语教学,应当是英语能力和专业知识并重的,而且以掌握专业知识为前提,专业课双语教学不是英语教学,不能本末倒置。高校双语教学的根本目的应该是通过双语教学,学生了解国外的专业体系和专业理论知识,将英语应用于专业知识的获取和交流,以专业教学来推动英语水平的提高,并将专业知识用英语来推广和交流。但是基于各高校师资、教材、学生和管理政策等情况各不相同,执行国家推行双语教学的政策时,应该因地制宜。比如笔者所在的省属地方高校开展双语教学必须充分考虑到教师的教学能力和学生的接受能力,不能过分强调英语,在保证课堂信息量和教学效果的前提下,适当使用英语授课,不能盲目追求双语而忽视教学效果。当然在国家重点高校,教师使用英语的能力特别是听说能力强,而且学生接受双语教学能力也强,就应该更严格执行国家推行双语教学的政策。
2.提高教师的英语水平,保证双语课程的开设。
双语教学对教师的英语水平要求非常高,教师必须能熟练使用英语进行读写与交流,而且还要能用英语表述专业知识、解析专业词汇,可以说运用英语授课的口语水平是判断一个教师能否胜任双语课程教学的标准。但是目前能用英语上专业课的教师还是很少,像笔者这种经过“哑巴英语”教育模式培养出来的,词汇量大、语法好、阅读能力强,但口语差、听力差、写作能力差的情况普遍存在。因此,双语教学要求教师要努力提高自身用英语授课的教学水平尤其是口语表达能力,要尽量使用英语口语作为教学语言,用英语讲清大部分甚至所有的内容并回答学生的提问,这样才能保证双语课程的顺利开设。这就要求加大对一线教师的培训力度,在校内培训的基础上,尽量把优秀教师送到国外高校去进修学习,以提高教师的英语能力。因此,高等学校必须建立提高双语教师英语水平的机制。
3.培养学生的英语能力,提高双语教学的效果。
双语教学不仅对师资有着较高的要求,同时也要求学生具备一定的从事双语课程学习的能力。比如教育部要求双语教学要使用国外原版教材,这是为了提高学生的素质,使学生掌握最新的专业知识,这就不仅要求学生具备较强的英语语言使用能力,还要求学生掌握一定的专业基础知识,即具有使用英语学习较高专业知识的综合能力。如果学生的英语水平有限,那无疑是在学生获取知识时多了一个障碍,使其无法顺利进行学习,从而违背了双语教学的初衷。因此,高等学校必须要继续深化大学英语教学改革,采取有效措施,培养学生以视、听、说为代表的英语综合能力,提高双语教学的效果。比如为培养学生的英语水平,可考虑在一、二年级实施英语分级教学,根据学生的英语基础,循序渐进地提高学生的英语水平,为学生在三、四年级进行双语学习打下坚实的语言基础。为保证学生在不同阶段、不同年级进行双语教学的衔接性,可考虑为三、四年级学生开设后续英语选修课程,使学生在校四年的英语学习不间断。
4.加强教材的建设力度,保障双语教学的推广。
教育部对双语课程教学的一个基本要求是使用原版外语教材,因为原版教材可以使师生接触到“原汁原味”的英语和专业知识,因此教材成为双语教学顺利展开的重要前提和保障。但有些课程找不到原版教材,或原版教材不适合学生的双语学习,而且由于原版教材在版权、引进经费等方面的限制,以及引进教材与高校课程体系设置之间因缺乏系统性规划而对接不良,再加上配套教参及辅导资料的开发滞后等原因,使得双语教材成为制约双语教学开展的瓶颈。加强教材的建设包括:学校可以在教材建设上划拨专项资金,解决外语版教材经费问题;至于引进教材与高校课程体系设置之间因缺乏系统性规划而对接不良,可以考虑在双语教学过程中配以中文教材作为参考,并结合国内的特殊制度背景,对教材的结构体系进行调整,以适应学生已有的知识结构;还可以考虑编写出版双语教材,编写时邀请外籍专家参加,参考或选用国外教材的部分内容,做到语言地道,篇幅适当,符合我国学生的认识能力;还可以借鉴日本双语教学的教材建设,采取“把母语教材译成外语教材”。这种教材最大优势是,既能避免学科损伤,又能满足教学要求。总之,加大教材建设力度,通过引进教材、编写教材、翻译教材使课程设置的结构科学合理,有助于学生前后知识学习的`衔接和知识体系的构建,以保障双语教学的推广。
5.采取有效的激励措施,鼓励双语教学的积极性。
由于双语教学授课教师在备课和授课工作上需要投入更多的时间和精力,在授课内容和方法上比非双语教学产生的工作强度大、资料取得难等,教师一般不愿意开设和讲授双语课程。而且如果学校考核体系将双语教师等同其他教师进行无区别考核,就会挫伤双语教学授课教师的积极性。因此要采取有效的激励措施,调动教师开设双语课程的积极性。学校可以考虑以下几个方面:一是在计算教师工作量时,可以适当考虑提高双语教学课程工作量计算的系数,笔者所在学校是2.0,吸引力不强,可以考虑定为3.0;二是在技术职务聘任时,学校可采取倾斜政策,在同等条件下,可优先聘任开设双语教学课程的教师;三是学校每年进行教学研究项目立项时拨出一定的立项指标和经费,推进双语课程的建设和研究工作;四是学校教学质量考评要区别双语课程和非双语课程,建立双语教学课程考评标准。同时,要加强双语教学课程开设资格审查和教学环节督导工作,以保证双语教学的授课质量。
6.营建语言的学习环境,创造双语教学的基本条件。
从双语教学实践经验可知,双语教学的语言环境是双语教学取得成功的基本条件。但是国内缺少英语环境,特别是笔者所在的省属高校,学生在校期间接触外国人的机会很少,家庭成员之间用英语交流的可能性更不大,这种不够理想的社会英语环境影响了英语学习活动的真实性和实效性。在这种情况下,需要学校营建浓郁的语言学习环境,逐步让英语成为校内师生之间、学生之间交际的手段。学校可以利用校园广播定时播放英语节目,组织学生收听英语广播、收看英语影视节目;购买和引进英语学习软件,通过图书馆的电子阅览室在校园网上为学生学习英语、查阅资料提供平台;以双语形式组织课外兴趣活动,比如英语故事会、朗诵会、演讲比赛、英语文艺演出、英语文化节等活动,强化学生的英语运用能力。总之,语言环境的创建需要多管齐下,使学生在校内拥有学习英语的语言环境,保证提供双语教学的基本条件。
四、结束语。
通过在城市规划专业开设“城市经济学”双语教学的实践,笔者从双语教学的教学模式、教材选择、教学方法和手段运用以及作业考核等方面进行了积极探索,认为教师应该根据课程的实际情况充分考虑各方面的因素,有计划有步骤地开展双语教学。笔者还对中国高校双语教学从推行的政策、师资情况、学生能力、教材建设、激励措施以及语言环境等方面进行了思考,认为中国高校双语教学还处于初级试验阶段,为达到“能够使学生用外文思想并和母语随意切换”的目标,高校要加大双语教学改革创新力度,教师要逐步提高双语教学的水平,真正达到开展双语教学的目的。
双语教学的论文篇七
论文摘要:实施双语教学是适应经济全球化形势的需要。作者从信息管理专业双语教学实践中积累的经验出发,分别就双语教学目标与双语课程体系的制定、双语师资的建设、双语教学方法的改进、双语教学激励机制的建立、双语教学氛围的营造等在双语教学实践中的难点与重点问题阐述了体会与做法。
明确双语教学目标。制定科学合理的双语课程体系基于对教育部双语教学文件精神的理解,我们将本科双语教学的目标确定为两点:一是要求学生掌握双语课程的学科知识及能力;二是通过双语教学提高学生在专业方面的英语使用水平,具备较强的听说读写能力,尤其是能阅读本专业领域的英文文献,了解最新发展动态,初步具备用英语表达自己专业观点的能力。
我们确定开设双语教学的科目为该专业领域比较前沿且内容更新较快的专业基础课及专业课,通过使用与发达国家本科生相同的原版英文教材,使学生的专业知识与国际最先进的技术同步。
努力建设一支满足双语教学要求的师资队伍。
双语师资是双语教学成败的关键,胜任双语教学的师资,应该同时具备以下三个条件:一是英语水平高。具备纯熟的英语听说读写能力,英语口语发音标准。二是专业水平高。能用英语进行专业思维,用英语表达专业知识。三是教学水平高。双语师资必须是富有教学经验的教师,他应该熟悉教学规律,教学效果好。当前,双语师资在我国还比较稀缺,各大高校绞尽脑汁,想尽各种办法网罗双语教师。获得双语教师的途径不外有三种,其一是把具备扎实专业知识的中青年骨干教师送到海外进修,提高其英语水平。其二是鼓励外语教师调整专业研究方向。其三是聘请海外专家教授做双语教师。无论通过哪种途径,只要是满足上述分析的三个条件的教师,就可以胜任双语教学。
探索有效的双语教学方法,保证双语教学质量。
双语教学决不是为了让学生掌握几个英文专业术语和概念,而是要切实达到双语教学目标,我们从多年的双语教学中积累了一定的教学经验,从以下几个环节入手,提高双语教学质量。"。
1.课前准备。要求学生做好课前预习工作,包括查阅词典弄清涉及的专业术语及生僻词,以及通过查阅相关中英文资料预习授课内容。这样,上课时学生就能专注于英文表达的专业内容,专心听预习中遇到的难题,而且,教师也不必花大量时间讲解专业术语。
2.课堂讲授。课堂上教师可先用少量时间,用中文简介本次课内容,简介的内容多少可视学生英文水平进行适当调整,要确保学生能听懂该堂课的授课内容,避免部分英语水平较差或预习不到位的学生“听天书”。在授课技巧方面,作者的经验是,教师在备课时设计一个综合性的实例来展开并带动教学内容的讲授,这样可使得授课内容形象生动,学生更容易理解,而且学生参与课堂的积极性要高。关于授课语言,由于中英文思维及表达上的差别,如果教师频繁地在中英语言之间切换,则无论是对教师还是学生都是一个极大的`挑战,不利于课堂高效进行。所以,主张采用先中文后英文的讲授方式。使用中文主要是帮助对英文知识的理解,如果学生英文水平高些,则教师讲的中文可少些,如果学生英文水平足够高,则双语教学将过渡到纯英语教学。
3.课后环节。由于受到英语听力及专业知识等难题的制约,学生很难全部听懂课堂讲授的内容,因此,课后复习则成为学生巩固所学知识的重要环节。在课后,学生不但要查阅各种中英文参考资料帮助理解授课内容,还要查阅大量文献来完成作业,并用英文表达出来,这对学生的英文写作能力是极大的挑战,而往往经过一个学期的训练后,学生的英文写作水平会得到很明显的提高。
我们对双语课程的考核确定为平时作业与期末考试相结合的方式,而往往平时作业占总成绩更大的比重。这是由于平时作业完成时间较长,学生可以查阅很多专业资料,通过查阅词典用英文表达自己的观点,题目的难度较高,灵活性、主观性及综合性较强,能更全面地考核学生分析和解决问题的能力。而期末考试由于受到考试时问及形式的影响,一般以考核基本概念、定理及简单应用为主,客观题相对较多,学生可定性定量作答。
制定合理的双语教学激励机制。
参与双语教学的教师和学生要付出比其他课程多几倍的工作量。对教师来说,他们要撰写英文版的教学资料,包括教学大纲、授课计划、实验计划、实验指导书、教案及讲稿等;要准备用双语来组织课堂教学,用英文解释某个难点知识,还要探索高效的教学方法,他们要经常学习英语,最困难的是,他们要对英文原版教材中的难点知识作出正确的翻译,否则,他们理解上的错误将导致知识的误导。所以这需要他们付出比其他课程多很多倍的时间和精力。而双语教师通常是中青年教师,他们往往是教学和科研方面的骨干力量,科研任务和各方面的担子比较重,因此,学校要制定合理有效的政策来激励中青年教师,鼓励他们参与到双语教学中来。
从学生来讲,双语课需要付出比其他课更多的预习时间和课后复习时间,不但要学习英语知识和专业知识,还要学习如何用英文学习、表达、甚至研究专业知识,因此学校应适当增加双语课的学分并制定一些鼓励措施,提高学生学习双语课程的积极性。对于英语基础确实太差的个别学生,应允许其选修其他课程作为替代。
循序渐进地推进双语教学,为双语教学创造良好的教学氛围。
开展双语教学,不能急于求成,应随着学生不同的学习阶段,根据学生对英语掌握的不同程度来安排双语教学。也要根据本单位开设双语教学的情况,逐渐增加开设科目,开设学期也可逐渐提前,在实践中总结积累双语教学经验。讲课内容应由浅人深,讲课速度由慢到快,中文比例由多到少。总之,双语教学要遵循循序渐进的原则。
双语教学需要在浓厚的双语环境中方能得到很好地实施,学校可视具体情况创设双语环境。譬如,邀请海外教授到学校进行英文讲学或做学术交流;与国外大学交换培养本科生,拓展学生的学术眼光,提高他们学术知识国际化的意识;吸引外国留学生到校学习,提高英文在校园中的使用频率;另外,积极开展英语学术论坛,组织英语学习小组及英语演讲等活动都将促进学生学习双语课的积极性。
双语教学的论文篇八
摘要:商贸类专业已经肩负起培养融商务技能、跨文化思维和信息技术应用于一身的高素质复合型人才。文章从教学资源开发、教学方法、教学手段和课程评价等方面,探讨了以学生为主体的商贸类课程双语教学实践经验,并提出了提高学生学习主动性的若干方法。
关键词:商贸类课程;学生主体;双语教学实践。
随着信息技术的发展和商业环境的变化,商贸类课程成为当前发展变化最快的学习领域之一。为适应经济全球化,培养符合现代商业社会需要的应用型商贸管理人才,推进高校“教育面向现代化、面向世界、面向未来”的发展,南京铁道职业技术学院(以下简称我院)市场营销专业从起开始进行专业课程的双语教学,在三年的实践中取得了一定的成果和经验。
一、以翻译原版教材为抓手,积累优秀教学资源。
师资和教材是开展双语教学的基础。使用国外原版教材是教育部对双语课程教学的一项基本要求。对于商贸专业应用型人才的培养,还需要体现企业真实工作过程,这对双语课程的教材建设提出了更高的要求。在实践中,我们通过鼓励专业教师参与翻译国外mba经典教材,有机地将教师队伍建设和教材开发两项工作结合在一起。
教师参与翻译出版国外教材与单纯阅读原版教材在效果上有本质的差别。教师阅读原版教材,是基于自己思维去理解教材内容。教师翻译教材则要求从读者角度去思考,用读者能理解的语言和文化诠释原版教材的精华。教师通过翻译国外原版教材,一方面提高了专业英语应用能力,另一方面深刻把握了原版教材的全部内容,并形成了对国外教材本土化改造的思路。
目前,双语教学可以选择的原版教材都来自先进管理思想比较集中的欧美国家,他们所处国家的政治环境、经济发展状况、文化背景和历史发展过程等与我国社会发展状况之间存在着显著差异,同时,也蕴涵着作者个人的人生观、价值观以及对各种问题的认识。直接将原版教材作为学生双语教材并不合适。对此,我们组织教师改编双语校本教材,删减了一些不适合教学以及不符合我国国情的内容,但在体系结构和内容特色方面保持了原版教材的风貌。以“商务谈判”课程为例,作为一门应用性强的技能型课程,可讲授的内容很多,如果一个技能接一个技能讲,很难利用有限的课堂时间完成。我们按照“原理―实践―技巧”框架设计每个教学项目,原理部分简单介绍商务谈判的目标、分析各种谈判情境、了解谈判对手的需求和兴趣、如何合理组织谈判内容等;在实践和技巧部分,主要列举能够反映商务谈判中具有代表性问题的经典案例来讲解,并以企业谈判实践为立足点,通过大量案例解释商务谈判的内在复杂性,挖掘知识本身的深刻内涵,使教材中的理论和实践两个部分既有分立又有融合,最终形成兼顾外国文化和本土国情,指导学生能按照企业真实工作要求开展学习的校本双语教材。
编写双语项目化教材,不仅有效解决了双语教材问题,而且为克服双语授课实践中出现的“词汇讲解过多、专业训练过少”等弊端做了准备,为开展工学结合教学模式改革提供了良好的基础。
二、探索工学结合双语教学方法改革。
目前,一些商贸类课程双语教学依然采用以教师为主体的教学方法,尤其在学生专业知识空白、英语表达能力薄弱的状况下,双语课教师通过大量专业词汇讲解、语法解释、段落分析,向学生灌输英文版的专业理论知识。从反馈结果来看,学生负担过重,积极性受挫,教学效果并不理想。欧美国家很早就在人才培养方法上提出“以学生为主体”,即成功的学习应该体现学生学习兴趣、学习动力以及学习内容的适用性。根据皮亚杰认知发展理论,人们并不是从他人传达的事实中来获取知识,也不是通过感觉和直觉来获得,知识是直接的运动行为的产物,也就是要通过“做”来学习。
商贸类课程双语教学改革要贯彻“以学生为主体”的理念,尝试多种工学结合的.教学方法,包括案例分析、任务驱动、项目引领等。要起到强化学生外语应用水平和跨文化思维能力的作用,双语课程就不能依赖于教师过多的讲授,而要通过培养学生良好的学习方法、激发学生高昂的学习兴趣,吸引学生积极参与学习过程。双语教学既要发挥教师的主导作用,更要突出学生的主体地位。学生的课堂参与不再局限为提问和回答,而是通过团队合作完成一个工作项目,摸索要如何行动,该学习什么。以商务谈判为例,教师通过若干个案例,启发学生能够策略性构建谈判方案。然后让学生按照不同的跨国商务谈判情境,分组设计谈判预案。最后,对学生提交预案的可行性、复杂度等给予评价。授课全过程采用英语沟通,情境任务书和学生预案(作业)也都是英文。对学生提交作品不要求长篇大论,但求专业术语准确、全面。教师不再花大量时间向学生讲解谈判策略,仅引导学生对谈判策略重要性的重视,然后指导各小组搜集资料和设计方案,组织学生分组讨论。
在双语教学中坚持工学结合思想,通过项目化教学,既实现了专业技能和理论知识的传授,又重视创新精神和创新能力的培养,最终让学生在行动中掌握专业能力,领会跨文化差异。
三、采用多样化双语教学手段。
板书加教材的传统教学手段,使双语课堂成为教师的“一言堂”,学生忙于英文笔记,遏制了双语教学效果的发挥。尝试多样化的教学手段,是克服双语学习的畏惧心理、提高学习积极性的有力举措,也是以学生为主体开展教学的重要支撑。
1、多媒体教学是常用的教学手段。
配上图片的多媒体课件能使课堂氛围生动有趣,通过视觉审美减缓学习紧张感。为避免分散学生注意力,建议制作全英文课件,内容力求简明扼要,防止文字堆积。
2、网络课堂是学生课外开展双语学习的重要补充。
可以将电子教案、授课计划、案例库、文献库、习题、中英文专业术语对照表等资源上网,让学生根据教学进度和任务,有计划开展自学。开发以客观题为主的网络题库,便于学生自我检测知识点掌握情况。要重视利用视频教学资源,尤其近年来许多国外一流大学通过网络向全世界发布了大量公开课视频,为开展双语教学提供了丰富的资源。可以鼓励学生利用课外时间在线收看欧美商学院教授的教学录像,在提高专业英语水平的同时,体验一流的高等教育。虚拟商贸是双语课程开展实践活动的有效手段。可以在实训室,通过借助英文版的商贸专业软件开展虚拟教学。例如,利用营销模拟教学软件、外贸模拟软件等,依托全英文界面,要求学生选择扮演不同商务角色,利用系统进行仿真操作,在互动中全面培养学生的职业行动能力。信息技术的发展,使双语教学在提高学生职业能力方面有了更为广阔的空间。双语教师可以把要讲的内容通过各种平台,以立体化形式提供给学生,让学生在课外根据需要随时调用。课内则引导学生积极参与学习互动,使双语教学从专业英语讲读彻底转变为跨文化环境下的职业能力培养。
四、设计多元化双语教学课程评价体系。
双语教学的目的,不仅是要培养学生某种专业认知能力和职业行动能力,还要引导学生形成敢于迎接挑战态度。这种积极进取的人生观对商贸类专业学生今后职业发展具有重要的意义。相应的,双语课程的学习效果评价,不能围绕专业术语和理论知识的记忆效果展开,而应该侧重于预期的职业行动能力以及规范的职业态度。
商贸类课程双语教学评价要采用形成性考核和终结性考核相结合的方式。要关注学习过程中学生工作能力的养成,尤其是语言沟通能力和跨文化思维能力的获得,逐步完善双语教学课程评价形式。过程性考核包括学生个人的平时作业、课堂讨论、发言、团队的设计方案、小组汇报等;终结性考核包括综合模拟、课程论文、网络或卷面考试等。
以商务谈判课程为例,我们设计的课程评价依次是“完整的行动方案――具体的行动步骤――依托的商务原理”三个层次。第一层是针对学生职业行动能力而设计,要求学生制作英文ppt汇报国际商务谈判方案,再分组开展模拟谈判对抗。在学生英语词汇量有限的前提下,力求能通过简明扼要的事实证据直接表达己方观点。第二层是围绕专业行动理论展开,通过问答或卷面形式,考核学生对商务谈判工作步骤的掌握。第三层是考查学生对面广量大的专业知识点记忆情况,可以采用网络或卷面考试。第一层比重最大,至少在50%以上,考核方式为活动过程。第二层对工作步骤的描述能力,比重应不超过30%,值得一提的是,要鼓励学生在互动中,大胆突破书本上的模式,尝试对工作流程的创新和改进。第三层仅仅是对专业知识的记忆性考核,比重在20%以下。如果完全忽视理论修养,也不符合高等教育的精神,但试卷反映的仅仅是学生的记忆能力,与应用型人才的综合能力要求还是相差甚远的。
双语教学既然是为突出学生英语应用能力,各种考核方式就应该都以英语为主。对于应用型商贸人才的培养,特别忌讳死记硬背,不苛求学生长篇累牍或演讲,淡化对理论性很强的原理的考核,但一定要能开展工作,并简单说出工作步骤。在有条件的情况下,可以邀请欧美外籍教师或企业中有涉外管理经验的专家,由他们出演对抗性角色,共同参与学生综合项目的评价。
五、商贸类课程双语教学的经验与思考。
在国际化经营环境中,各类企业都对商贸类专业人才的跨文化沟通能力有着突出且较高的需求,针对商贸类课程开展双语教学,能一定程度上提高学生外语应用能力和跨文化思维能力。但要真正体现双语教学的优越性,切实培养学生的职业技术能力,必须以学生能否有效完成专业课程所对应岗位活动任务为考量。对此,我们在今后的双语教学改革道路上,要不断完善以下几项工作:
1、完善双语师资队伍建设。不仅要提高教师英语教学能力,还要提高教师现场工作能力。同时,邀请外教或企业管理专家,以各种形成参与课程教学,调动学生的学习主动性。
2、创新各种教学方法和手段。要坚持以学生为主体,尝试各种教学方法和教学手段,要对学生未来职业能力发展给以更多的关心和重视,将优秀的双语教学能力转换为学生合格的岗位活动能力。
3、通过多种途径提高学生双语学习兴趣。商贸类专业有着多种国际竞赛,如国际市场营销大赛、英语演讲比赛等。可以鼓励学生积极参加各类比赛,促进学习兴趣的提高。
总之,针对商贸类课程开展双语教学,是提升高等教育质量、丰富教育内涵的重要举措。同时,我们也深深感受到,只有坚持以学生为主体,才能取得预期的效果,这为我们进一步改革指明了科学的方向。
双语教学的论文篇九
摘要:新课标强调,传统的数学教学必须发生改变,数学探究是现代数学教育改革的重要方向。摒弃传统的填鸭式教学法,精心设计与实际生活相联系的问题情境,激发学生的求知欲。在此基础上,教师教学应该以建构主义理论为前提,建立探究性数学教学体系。确立重点内容,深入研究教材,创设问题情境,引发探究动机。引导学生积极主动以探究式学习法学习新知、提升能力。课堂教学活动围绕提高学生的探究与创新能力开展,营造积极发言的课堂氛围。
关键词:数学;探究性教学;情境教学。
1探究性数学教学。
现代数学教育与传统的教学不同,在现代课堂教学中,特别注重教师在数学课堂中提出的探究性问题。探究性教学是指教师以本课时教学的重点难点为中心,让学生围绕此知识点提出灵活性问题,并通过独立思考研究或小组讨论得到各自的结论,并给出证明过程。在此过程中,教师要利用启发式教学的方法引导学生积极思考,选择不同的方法进行证明,注重方法的创新性与独特性。学生在自身掌握知识的基础上主动构建课堂讨论,主动对问题信息进行筛选研究。课堂活动不仅提高了学生知识的积累程度,还让学生学会将新知旧知联系起来,实现知识结构的重组。从知识的获取这点来看,提高学生对问题的理解能力和对信息的敏感度可以帮助学生建立数学知识框架,提高学生的数学意识。数学教学不能再是灌输式教学方式,而应当让学生主动构建数学问题。让学生自己提出问题、解答问题,以独立探究活动为核心,培养学生的'创造与解决问题的能力。
2建立探究性教学课堂。
2.1创设有趣情境,吸引学生注意力。
在课堂上,根据教学情境,向学生提出符合学习目标的问题,增添课堂的趣味性,激发学生的学习兴趣,让学生积极主动与老师互动。在与学生的交流互动中,启发学生创新思维能力和想象力。教师授课必须深掘教材内容,在学生原有水平的基础上,通过电子白板或课件等直观的教学材料,开发学生思维,推动学生通过独立思考或者小组讨论解决问题。例如小学四年级的课程,在”三角形内角和是180°”一节中,教师先带领学生回忆测量三角形的方式,之后引导学生小组测量三角形的度数,然后把三角形三个角的度数相加,得到结果。通过每个小组得到的数据,分析得出,三角形的内角和的数据大体接近180度。最后引导学生将三角形的三个角拼成一个平角,验证结论是否正确。在巩固练习阶段,让学生学会如何解答已知三角形的两个角求未知角度数的类型题。
2.2教学过程与方法的应用。
在课堂中,探究性问题要符合学生学龄特点,例如初中生对于简单的加减法是不必单独探究的。学生的探究学习不应该只关注解决问题的结果,还应该关注学生探索问题的过程。在解决问题过程中,明显的特点就是锻炼学生的创造创新能力和发散思维能力。所以在教学中要特别给予学生想象思维的空间,鼓励学生积极思考,体现对同一个问题处理方法的多样性和创新性,创建积极乐观的课堂氛围。例如,在讲图形的分类一节课中,我们可以向学生提出以下几个问题:(1)你能说出多少种图形?(2)你能如何给图形分类呢?你是怎么做的?同学们自主探索,通过小组讨论得到很多种分类方式。例如,可以按边的个数分类、按角的个数分类、按线段曲线分类等等多种分类方式。学生意犹未尽,一定还会继续找寻其他分类方式,教师要一一给予指导和表扬。在学生得到结果后,还要让学生解释,他是如何得到此分类的。通过问题的层层深入,引导学生积极思考,扩大学生的想象空间,学生回答虽然不完整,但思维活跃、课堂积极发言,通过相互启发和借鉴也能得到很多解决问题的方式与方法。
2.3设立探究性问题,激发学生求知欲。
在数学课堂中,并不是所有教学内容都需要探究性的教学方法,教师要合理安排探究性教学手段,在恰当的时机激发学生的探求欲,利用直观形象的教学材料组织探究性教学。在教学中要选取和学生生活实际相联系的材料,挖掘材料与课堂内容相关的知识,提升学生的课堂热情,实现学生对教学内容的深刻认识。教师的教学还对其他学科的学习起到一定的促进作用,在课堂中,还可以利用拓展材料,让学生自己提出问题,并自己解决,提高学生的自信心。提出的问题还包括一些开放性发散思维的类型题。让学生在问题的变化中,体会数学的乐趣,发挥学生的想象能力和实践能力,体现以学生为主体的课堂教学效果。以现实为尺度挖掘学生的最大潜能,对教材做合理的安排与调整,确立最适合学生的教学方式,引导学生在探索与研究中掌握课堂教学内容,提高学生的综合素质。学生并不缺少创新的潜能,只是缺少机会开发他们的潜力,课堂给予了学生这样的机会。教师在课堂中以学生为主体,引导学生思考,让学生主动尝试挖掘课堂中获取知识的方法,师生互动氛围浓厚,提升了学生独立解决问题和创新创造能力。所以,为了提高教学效果,就要注重探究性课堂教学。通过探究性教学,让学生在轻松愉快的课堂氛围中得到锻炼,真正理解并学会利用课堂内容解决问题。
参考文献:。
[1]高文.教学模式论[m].上海:上海教育出版社,:701.。
[2]顾泠沅.有效地改进学生的学习[j].上海教育,,1:131.。
双语教学的论文篇十
免疫学不仅是一门重要的医学基础课程,同时也是生物学中的重要学科。
随着对免疫学理论认识的不断深入和免疫学相关技术的迅速发展,免疫学已在生命科学研究和生物技术产业发展中发挥着越来越重要的作用。
双语教学是指同时用母语和另一种外国语(通常指英语)作为课堂教学语言授课的教学活动[1]。
由于免疫学涉及内容广泛,且发展迅速,新的理论和词汇不断涌现,一些词汇用英语更能展示其本义,使用双语教学不仅能加深学生对知识的理解,同时也是适应学科发展的要求。
我们通过对生物学专业学生进行免疫学双语教学的实践,发掘了教学过程中存在的问题及提出了相应的解决方案。
1.英语和口语的学习贯穿于免疫学教学的整个过程。
长期以来,我国的英语教育以应试教育为主,学生都具备较强的阅读和写作能力,但是在听力和英语交际方面并未达到应有的水平[2]。
当我们在课堂上采用英语进行授课时,学生直呼听不懂。
此外,免疫学专业词汇丰富,知识体系抽象,更增加了学生学习的难度[3]。
因此,要实施免疫学双语教学,必须与高校英语教学相关老师一起合作,共同提高学生的英语基础,尤其加强学生听力和口语的教学。
同时,教师在授课过程中,必须遵循循序渐进和英汉搭配的原则。
我们在实践的过程中发现,通过先采用英文ppt和英语的讲解使学生们对免疫学概念和知识有初步的认识,然后在辅以中文的解说,不仅能提高学生的英语水平,更能提高学生的理解能力。
通过该方法进行教学,使学生在学习的过程中,由以中文学习和理解知识为主、英文为辅转变成为以英文学习和理解为主、中文为辅的学习模式。
这种学习模式的转变也为将免疫学等其它生物专业学科的教学转化成为全方位的英语教学提供了基础和参考。
2.联合使用英文和中文备课。
免疫学双语教学的主体是学生,学生是课堂教学真正的主角,而教师是引导者、合作者和参与者。
教师在进行授课前必须认真备课,双语教学给教师提出了更高的要求,即同时准备英文和中文两方面的备课内容。
在免疫学双语教学过程中,教师必须具备运用熟练及正确的英语进行授课的能力,同时能辅以中文的解释准确传授免疫学理论知识,使学生既能同时运用英文理解授课内容,又能通过中文解释深化对免疫学知识的理解。
因此,对教师来说,课堂双语教学是一项艰巨的任务,充满挑战。
免疫学是一门系统性很强的学科,前后学习的内容存在紧密的联系,富含丰富的专业词汇。
在课前备课过程中,教师应针对免疫学课程自身的特点,按教学大纲要求和教材内容,制定课时和授课计划。
对于教学内容的准备工作,教师应在认真阅读和领会英文教材的基础上,尽量使用简明正确的英文表达知识点,使学生容易消化吸收。
对于复杂难懂的概念或理论,教师在英文讲解的过程中辅以中文解释,使学生较易理解相应的专业知识。
在此基础上,再用英文进行总结归纳,加深学生对知识点的掌握。
3.发挥网络、多媒体和案例在免疫学教学中的作用。
免疫学的知识体系复杂而抽象,许多知识的理解需借助于先进的教学措施和方法。
其中,将网络、多媒体和案例教学很好的应用于免疫学教学过程中起到了积极的作用,使原本难懂或用语言文字表述很难理解的内容更直观的呈现在学生面前,让学生能更好的吸收并理解免疫学知识[4]。
目前,关于免疫学教学的网站相对较多,其中“免疫学信息网”及国内优秀大学的教学视频和教学课件多数能够在网络上搜索获得,同时,国外各大学的免疫学教学的相关材料也比较丰富,包括众多的教学图片和视频。
免疫学双语教学离不开多媒体,集合教材、网络材料等各方面信息制作精良的多媒体课件起着非常重要的作用。
通过实践,我们发现在多媒体课件中,联合应用英文和中文描述及各种图片和视频可以加深学生对知识点的掌握,并提高学生在课堂上用英文回答问题的积极性和能力。
对于某些较难用以上方法讲解的知识,教师可以通过列举案例来阐述相关的知识点,学生通过对案例的解析,更加深入领会免疫学的基础理论知识。
4、循序渐进的授课方式。
在认真备课的基础上,教师应采取坚持循序渐进授课的原则[5]。
首先:针对学生初次接触免疫学的知识,采取举例、对比的方式让学生们对新知识有初步的印象。
其次,教师应把握每节课的重点和难点,多采用动画、图片、线路图和举例等多样化的方式解读这些内容。
同时,教师应具备采用精辟语言总结免疫学理论知识的能力,将丰富的内容总结成几个关键的知识点,并使学生在掌握关键知识点的基础上,运用发散性思维丰富所学内容。
再次,教师应能启发学生主动学习和思考问题的能力,并辅以研究性教学让学生亲自体验作为教师如何准备授课内容及采用双语教学进行讲课,从而促使学生自主学习的动力,而该方法的实施可以减轻教师的授课压力,提高教学效果。
笔者认为在免疫学教学中最重要的一点是积极温习所学内容,而温习需要学生和教师同时来完成。
教师应提醒学生在课后积极复习所学内容,并在下一次课时抽取一定时间和学生一起回顾以前所学的内容,使学生更有效的接受新知识和新内容。
总之,双语教学依赖于教师、学生和学校三者的共同协作,教师的英文水平和教学水平、学生的整体素质及学校的支持和辅助决定了双语教学的发展程度。
我们在双语教学的过程中发现,学生都具备一定的英语水平,但是在听力和口语上仍然存在明显的欠缺,因此,学校应鼓励学生多听、多说,提高他们的英语整体水平。
教师作为双语教学的引导者起着关键的作用,教师除了具备专业的理论知识和教学能力,应该在英语和中文两方面都有较深的造诣,引导学生挖掘自身潜能。
学生作为教学主体,应加强自身训练和学习,因为最终的教学成果是通过学生的掌握程度反映出来。
免疫学双语教学是大学教学发展趋势所向,同时,越来越多的课程需要双语教学的加入,这是提高我国大学教育水平及和世界大学教育接轨的必经之路。
参考文献:
[1]阳雨君.试论医学双语教学[j].高教论坛,,2(1):79~81。
[2]张同利.加强高校双语教学的探讨[j].中国高教研究,,(5):90~92。
双语教学的论文篇十一
根据我校学生和双语老师的汉语水平,积极开展先易后难、先低后高、先辅后主、先理后文的做法,在教学活动中积累了一些经验和方法,主要做了以下工作。
一、以学生发展为本,创设双语学习环境。
教育是讲环境的,环境是人格的魔术师。校园中一景一物,皆具教育意义,对于培养学生具有“润物细无声”的作用。
(1)增强双语教学氛围的整体设计,通过精心设计校园环境和各种形式的校园文化,给学生以无声的熏陶。
(2)学校成立校园汉语角。我们将周三兴趣课的一些项目作为双语教学的试点,使更多的学生能够接受双语教学,对学生创设了语言训练的环境。
(3)通过各种途径学习汉语,大部分学生能用汉语向汉语教师打招呼并进行不同程度的汉语会话。
(4)结合各种主题活动进行教师、学生双语朗诵、口语比赛,激励大家学汉语,用汉语。
二、探究双语教学模式,提高教学效果。
双语教学成败的关键在师资,因此加强学习,提高双语教师的认识水平,提高双语教师的教学能力至关重要。
(1)成立双语教学教研小组进行有计划的教研活动。
(2)定期开展教育科研活动。在教学中力求做到:
一充分进行直观性教学。
二利用现代化教学手段(包括计算机辅助教学与多媒体教学),使之生动形象、化难为易。
三调动多种感官参与,让学生动手、动口、动脑,使汉语学习活动更生动活泼。
四创设问题情境,激发学生内在学习动机,以培养学生用汉语思维的能力和习惯。课堂教学“活”起来,使学生获得更多的成功机会。
在课堂练习设计中力求做到:形式多样有趣,注重实际效果。双语课练习的主要目的是为学生的汉语学习提供较为丰富的语言素材,不仅有直观的,还包括抽象的。多样化和趣味化的练习,从不同角度来培养学生用汉语思维,培养汉语听、说、读、写的能力。在整个教学过程中力求做到:师生互动,创设民主和谐的师生关系。处处以学生为本,让学生有足够的时间用汉语来表达,鼓励学生大胆地用汉语来思考和解决数学问题。使学生的主体作用得到充分的发挥。
(3)组织学习。不断完善教学机制,互相听课,外出取经,相互促进,体现双语,注重学科融合,提高教师自身素质和教育教学能力。学校不断创设条件,激励教师,让学校的双语教学再上一个新台阶。向老师们提出了:
1、备课要求:针对教材实际情况,有计划地制定出本学期、本单元的汉语要点、在教学中进行有机结合。因为学生的年龄层次不同,汉语能力的不同,所以在备课中,也有不同要求。第一层次,在备课中体现基本的汉语课堂用语。第二层次,尝试用双语对照来备课。
2、学科定位:双语课首先定位为学科教学,要100%地遵循教学大纲与要求,完成教学目标与任务。
3、学习要求:双语教学决不仅仅是指学生听老师用汉语上课,更强调的是师生之间的用汉语进行课堂学习之间的交流和互动。教学中注意3点:a教师有意识的在课堂上复习巩固旧知识。b教师应让学生在无意注意的情况下,丰富自身的词汇量及句型。c根据教学大纲及单元目标制定汉语教学计划,制定阶段汉语任务,并在备课中体现。
三、挖掘双语教学内涵,激发学生兴趣。
(1)学校拓展时间与空间,想方设法为学生提供便利,鼓励学生参与课堂外的汉语交际活动。
(2)每天利用课间时间,插播优美动听的汉语歌曲,提高兴趣。
(3)校园宣传栏,定时更换汉语内容,增加知识量。
(4)开放语音与多媒体教室,播放生动活泼的汉语动画片,提高学生视、听能力。
(5)鼓励学生参与汉语对话角色的扮演。
(6)课外知识是课内知识的拓展运用,学校要求学生三个多:“多听、多读,多练”。多听:多听录音,多听广播,提高自身的听力水平。多读:多跟读录音,模仿正确的语音语调。
多练:尽可能把所学的知识在正常生活中运用,达到巩固的目的。通过一学年的教学实践,取得了可喜的收获:最明显的是学生口语交往能力有了很大的提高,改变了过去哑巴汉语的现象,学生在平时的交流、问候时经常能够使用汉语。其次,是学生对汉语的`学习发生了浓厚的兴趣,他们不再把学习汉语看作是一种负担,而是学习生活中不可或缺的语言交流的重要工具。同时在双语教学的实践中,老师们得出了以下的几个教学原则。
1、凸现汉语的原则。
为了让学生掌握学科方面的汉语知识,要注意通过各种形式让学生进行大量的汉语表达,以掌握学科汉语知识为目标。因此,相应的教学方法应该是降低难度,精讲多练。讲是针对学生而言的,其实就是双语汉语字词的理解、记忆、运用和思维过程的汉语表达以及听力的反馈训练(听写也是训练听力的好方法)。
2、因材施教的原则。
学生的汉语水平不同,所掌握的学科汉语词汇也各不相同,所处的教学阶段也就有所不同。摸清学习情况,准确把握好所处的教学阶段,才能有针对性的进行教学,才能有效的提高教学的效率。把教学阶段定低了,要求太低,学生感到乏味;定高了,要求太高,学生难以达到,教师就只好在课前做大量的铺垫,这势必增加了学生的负担,也容易导致学生的反感,挫伤学生的积极性。同一班内,学生汉语水平也是参差不齐。因此,教学时一定要注意因材施教。
3、循序渐进的原则。
任何教学都要遵循记忆遗忘的规律,恰当设计教学的周期,注意知识的学习、运用和巩固,遵循循序渐进的原则。在双语教学的操作时,一要注意整体规划,螺旋上升。二要注意巩固运用,形成技能。首先要从整体上把握,双语教学的课时有限,让学生掌握所有的学科汉语知识显然是不现实的,做适当的分类,把它们组合成一个个相对联系紧密的单元,在同一个单元内,注意知识的新授、运用和巩固的有效组合。
4、愉快学习的原则。兴趣是最好的老师。
激发兴趣的方法主要有:
1、变换节奏,活泼多样。游戏、比赛、故事表演等,都是调动学生积极性的极好的方法。
2、多种媒体,立体交叉。多种媒体的恰当组合,既是发挥各媒体优势,促使学生正确理解知识,提高教学效率的需要;也是调动学生的各种感官,交叉感染吸引学生的需要。
3、鼓励表扬,促使成功。及时而恰当的鼓励,能增添学生的信心。
在双语教学实践过程中,老师们总结出了几种教学方法。
1、互助式教学法——通过师生的互助互动,于游玩之中、于生活之中不知不觉地完成了学习任务,达到了学习指标。从而降低学习压力,激发兴趣,增强学习效果。
2、情境教学法——根据学习内容,虚拟逼真的情境空间,孩子们于兴趣盎然的师生互动之中。
3、身势语教学法——采用联想、想象法,把学习内容简化为某些肢体语言。肢体反应可刺激大脑发展及语言学习效果,过程诙谐,妙趣横生,像母语般接受汉语学习,轻松自如,其效不凡。
4、歌曲节奏教学法——透过歌曲节奏,轻松互动学习,强化词语及句型练习。抽象、复杂的语词、句型突然间变成了愉悦身心的歌曲,轻轻松松受益。
通过这学期的双语教学,全校双语班师生学习汉语的热潮已一浪高过一浪,这不仅提高了学生的素质,促进了教育科研,同时也赢得了社会、家长的普遍赞誉。
将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。
双语教学的论文篇十二
免疫学不仅是一门重要的医学基础课程,同时也是生物学中的重要学科。
随着对免疫学理论认识的不断深入和免疫学相关技术的迅速发展,免疫学已在生命科学研究和生物技术产业发展中发挥着越来越重要的作用。
双语教学是指同时用母语和另一种外国语(通常指英语)作为课堂教学语言授课的教学活动[1]。
由于免疫学涉及内容广泛,且发展迅速,新的理论和词汇不断涌现,一些词汇用英语更能展示其本义,使用双语教学不仅能加深学生对知识的理解,同时也是适应学科发展的要求。
我们通过对生物学专业学生进行免疫学双语教学的实践,发掘了教学过程中存在的问题及提出了相应的解决方案。
1.英语和口语的学习贯穿于免疫学教学的整个过程。
长期以来,我国的英语教育以应试教育为主,学生都具备较强的阅读和写作能力,但是在听力和英语交际方面并未达到应有的水平[2]。
当我们在课堂上采用英语进行授课时,学生直呼听不懂。
此外,免疫学专业词汇丰富,知识体系抽象,更增加了学生学习的难度[3]。
因此,要实施免疫学双语教学,必须与高校英语教学相关老师一起合作,共同提高学生的英语基础,尤其加强学生听力和口语的教学。
同时,教师在授课过程中,必须遵循循序渐进和英汉搭配的原则。
我们在实践的过程中发现,通过先采用英文ppt和英语的讲解使学生们对免疫学概念和知识有初步的认识,然后在辅以中文的解说,不仅能提高学生的英语水平,更能提高学生的理解能力。
通过该方法进行教学,使学生在学习的过程中,由以中文学习和理解知识为主、英文为辅转变成为以英文学习和理解为主、中文为辅的学习模式。
这种学习模式的转变也为将免疫学等其它生物专业学科的教学转化成为全方位的英语教学提供了基础和参考。
2.联合使用英文和中文备课。
免疫学双语教学的主体是学生,学生是课堂教学真正的主角,而教师是引导者、合作者和参与者。
教师在进行授课前必须认真备课,双语教学给教师提出了更高的要求,即同时准备英文和中文两方面的备课内容。
在免疫学双语教学过程中,教师必须具备运用熟练及正确的英语进行授课的能力,同时能辅以中文的解释准确传授免疫学理论知识,使学生既能同时运用英文理解授课内容,又能通过中文解释深化对免疫学知识的理解。
因此,对教师来说,课堂双语教学是一项艰巨的任务,充满挑战。
免疫学是一门系统性很强的学科,前后学习的内容存在紧密的联系,富含丰富的专业词汇。
在课前备课过程中,教师应针对免疫学课程自身的特点,按教学大纲要求和教材内容,制定课时和授课计划。
对于教学内容的准备工作,教师应在认真阅读和领会英文教材的基础上,尽量使用简明正确的英文表达知识点,使学生容易消化吸收。
对于复杂难懂的概念或理论,教师在英文讲解的过程中辅以中文解释,使学生较易理解相应的专业知识。
在此基础上,再用英文进行总结归纳,加深学生对知识点的掌握。
3.发挥网络、多媒体和案例在免疫学教学中的作用。
免疫学的知识体系复杂而抽象,许多知识的理解需借助于先进的教学措施和方法。
其中,将网络、多媒体和案例教学很好的应用于免疫学教学过程中起到了积极的作用,使原本难懂或用语言文字表述很难理解的内容更直观的呈现在学生面前,让学生能更好的吸收并理解免疫学知识[4]。
目前,关于免疫学教学的网站相对较多,其中“免疫学信息网”及国内优秀大学的教学视频和教学课件多数能够在网络上搜索获得,同时,国外各大学的免疫学教学的相关材料也比较丰富,包括众多的教学图片和视频。
免疫学双语教学离不开多媒体,集合教材、网络材料等各方面信息制作精良的多媒体课件起着非常重要的作用。
通过实践,我们发现在多媒体课件中,联合应用英文和中文描述及各种图片和视频可以加深学生对知识点的掌握,并提高学生在课堂上用英文回答问题的积极性和能力。
对于某些较难用以上方法讲解的知识,教师可以通过列举案例来阐述相关的知识点,学生通过对案例的解析,更加深入领会免疫学的基础理论知识。
4、循序渐进的授课方式。
在认真备课的基础上,教师应采取坚持循序渐进授课的原则[5]。
首先:针对学生初次接触免疫学的知识,采取举例、对比的方式让学生们对新知识有初步的印象。
其次,教师应把握每节课的重点和难点,多采用动画、图片、线路图和举例等多样化的方式解读这些内容。
同时,教师应具备采用精辟语言总结免疫学理论知识的能力,将丰富的内容总结成几个关键的知识点,并使学生在掌握关键知识点的基础上,运用发散性思维丰富所学内容。
再次,教师应能启发学生主动学习和思考问题的能力,并辅以研究性教学让学生亲自体验作为教师如何准备授课内容及采用双语教学进行讲课,从而促使学生自主学习的动力,而该方法的实施可以减轻教师的授课压力,提高教学效果。
笔者认为在免疫学教学中最重要的一点是积极温习所学内容,而温习需要学生和教师同时来完成。
教师应提醒学生在课后积极复习所学内容,并在下一次课时抽取一定时间和学生一起回顾以前所学的内容,使学生更有效的接受新知识和新内容。
总之,双语教学依赖于教师、学生和学校三者的共同协作,教师的英文水平和教学水平、学生的整体素质及学校的支持和辅助决定了双语教学的发展程度。
我们在双语教学的过程中发现,学生都具备一定的英语水平,但是在听力和口语上仍然存在明显的欠缺,因此,学校应鼓励学生多听、多说,提高他们的英语整体水平。
教师作为双语教学的引导者起着关键的作用,教师除了具备专业的理论知识和教学能力,应该在英语和中文两方面都有较深的造诣,引导学生挖掘自身潜能。
学生作为教学主体,应加强自身训练和学习,因为最终的教学成果是通过学生的掌握程度反映出来。
免疫学双语教学是大学教学发展趋势所向,同时,越来越多的课程需要双语教学的加入,这是提高我国大学教育水平及和世界大学教育接轨的必经之路。
参考文献:
[1]阳雨君.试论医学双语教学[j].高教论坛,,2(1):79~81。
双语教学的论文篇十三
双语教学中的双语是以汉语作为国语为第一语言和以外国语为第二语言共同作为教学语言进行非语言学科的教学语言教授非语言学科的教学。下面为大家分享了小学双语的教学论文,欢迎借鉴!
[摘要]英语是公认的最重要的国际通用语言,实施双语教育,是为了满足学生未来发展的需要。这是国家和社会发展的必然。由于英语对于本国的孩子来说,毕竟是第二语言,因此,在双语教授过程中,如何合理利用教授道具与创造较为纯粹的双语环境是双语教育的关键。
本文主要阐述了双语教育的必然性,讨论了作者本人在双语教学中的一些经验方法以供参考。
[关键词]双语双语教育双语环境。
所谓双语教学指的是“用两种语言作为教学媒介语,通过学习科目知识来达到掌握该语言的目的。‘双语’只有在特定环境下存在,也就是只有当汉语以外的某种语言(如英语),在某种特定环境中与汉语同时成为交流用的语言时,才能称之为双语。即使教师在一堂课上完全采用英语进行教学,那也只能是一堂英语使用频率较高的课,不能称‘双语’教学。”“当英语在其他非语言学科知识的教学中都得到运用,当英语和母语两种不同的语言能在学生的思维与交流中自由切换的时候,我们就可以说,我们的‘双语教学’获得了一定成绩。”
对于双语教学的趋势及其可行性我们从三方面着手进行了展开:
一.国外实施双语教学的成功,证明了小学阶段实施双语教学的可行性。
双语教育源于加拿大和新加坡。以新加坡为例,1946年,新加坡政府颁布了“十年教育发展计划”,其中提到了双语教育,1966年正式实施双语教育。到目前为止,双语教育以成为新加坡教育和教学的一大特色。双语教育的实施极大的促进了新加坡中小学教学质量的提高,国民素质也得到了提高。培养出的大量复合型人才,为新加坡经济的振兴和国力的增加奠定了良好的基础,从而加速了新加坡从发展中国家向发达国家的过渡。新加坡的双语教育比较成功,同该国的国情是分不开的。作为新加坡的官方语言,英语应用于社会的各个领域,学生又可在家中接触母语。因此,学生拥有学习和运用两种语言的机会。
实验表明,目前的双语教学对学科教学不仅没有影响,反而能促使学生对该学科产生浓厚的兴趣,同时双语教学还能提高学生的英语水平,特别是口语水平。也就是说鱼与熊掌可以兼得。
我们清晰地看到西方许多发达国家多年来在“双语教学”上所取得的骄人成绩,看到了双语教学对于国家发展的重要性:美国是一个移民国家,学校扮演了同化移民的“熔炉”角色,成为塑造“真正美国人”的理想场所。他们要求所有学生接受相同的英语教育,培养学生掌握英语、使用英语和热爱英语。他们认为,统一的语言有助于形成共同的态度、共同的目标、共同的文化和共同的价值观念,加速形成一个健康的、稳定、和谐的国家。
目前,双语教学不仅在加拿大、美国、新西兰、卢森堡等双语国家或多语国家实施,获得了成功,而且在澳大利亚、日本、俄罗斯、匈亚利、保加利亚等单语国家实施,也获得了成功。这些情况很可能代表着当今世界的绝大多数国家。这就表明了双语教学实施的可行性前景。国际上许多发达国家都已进入“双语”教学时代,即在母语教学的基础上再增设一门国际通用语——英语,以求更好地培养国际化的人才,让语言真正走向无障碍,让我们的世界越来越小,让我们为了同一个地球而努力!
二.我们国家促进国际理解、促进国际交流的必然趋势。
在我国,教育部早在去年就提出要加强大学本科教学的12项措施,其中要求各高校在三年内开设5%---10%的双语课程,并引进原版教材和提高师资水平;广东试行在部分高中进行非学科全英语授课,并在初中、高中毕业考试中增加口试。据了解,包括社会办学的各类学校在内,目前广州已约有近百所中小学正在尝试运用双语教学;山东省教育科学规划“九五”重点课题《小学双语教学整体改革实验》,通过了以北京外国语大学教授陈琳为组长的专家组的鉴定;青岛市提出将把英语作为主要教学用语推广到所有中小学;在8月21日召开的上海市基础教育工作会议决定将在本市建立100所双语教学实验学校。从小学一年级起全面开设英语课,并努力实施高中毕业生能用英语交流的培养目标。同时对上海基础教育的发展提出要求,到,总体水平将赶超世界中等发达国家教育水平。上海从小学一年级到高中三年级将率先全面普及外语教育,在课表里将安排每天一节外语课,整个中小学阶段学习外语的课时从1000多节增加到多节;双语教学已经从局部有限范围内的点上的“个别试验”推向一定范围的面上的“群体试验”。由此可见,国家对于“双语教学”的重视程度之高:普及面之广,起始学段之早令人惊叹!
因此,我们可以看出,国家实施“双语教育”最主要的出发点是提高英语水平,培养双语人才,满足国家、地方和学生未来发展的需要。”正如王斌华教授指出的:“双语教育是提高学生英语水平的一个途径;在概念形成、知识迁移、国际视野、交际能力等方面,接受双语教育的学生明显优于接受单语教育的学生。这些是国外的研究结论,对我国开展双语教学实验具有重要的启示作用。
英语是公认的最重要的国际通用语言,实施双语教育,也是为了满足学生未来发展的需要——学生将来为了科研工作、获取信息、出国深造、在合资企业谋求职业或谋求“高薪”职业,都必须具有双语能力,必须是双语人才。这是国家和社会发展的必然。在我国,不仅很多发达地区已经意识到这一点,正积极推广双语教学,而且在西部、在一些贫困地区乃至山区学校,那里具有超前眼光的地方行政领导、学校的管理者也已经明确意识到这一点。“十年树木,百年树人”,教育是明显有较长周期性的,如果我们等到发现学子们在高中乃至大学毕业以后,因为英语等外国语的掌握方面明显跟不上国家和社会发展的需要,限制了学生个体的发展,那时才来实施双语教育,那我们就过于滞后了。因此,“双语”教学作为一种多元的英语学习途径,则更能让学生在英语环境中,带着对学科的浓厚兴趣学好综合知识。
我校早在就全面启动了双语小班改革工程。让英语在一年级时就同母语同时进入学生的主课设置内。在学生最好的年龄段,培养学生同时具备对两种语言的认知能力。那么,双语教学模式地展开,无疑是一场及时雨,滋润着孩子饥渴的探知欲。
首先,从双语课地讲授方面来讲,双语教育的确凸显了它让孩子在求知欲最强时在情景中学习的优势:如孩子在学习科学:“压力”这一课时,由于孩子对于鸡蛋为什么用整个手掌去握反倒不及一个手指用力来得容易捏碎的道理,甚感兴趣。此时,教师就顺势在做过几次实验后,待把学生的注意力凝聚成一点时,教师就用长长的一段英语来总结出“鸡蛋受力”的道理。这样一来,对于求知心切的学生来说,想通过理解这段英文表达的心理就十分明显,并越发强烈。此时,教师就可以通过简单的英语表达重新进行教授,然后学生通过动作、形体语言等逐句感悟每一句英文表达的意思,直至最后完全理解为止。让学生带着问题,在探索新知地欲望地牵引下学习,会让“双语教学”更具目的性。
由于英语对于本国的孩子来说,毕竟是第二语言,因此,在口语表达上,依然会存在发音不标准或读音中存在地方口音的现象,如果此时,教师一味地指责,又会让孩子将学习英语稍稍燃起的兴趣,降到谷底。
人们常说“音乐无国界”。的确,一首琅琅上口的儿童歌曲,常常会使孩子振奋,更有很多脍炙人口的外国儿童歌曲,已经被翻译成了汉语并广为传唱。当孩子在音乐的旋律中顺畅地掌握了英语地演唱时,远远比凭空朗读要有趣且容易掌握得多,学生的`自豪感得到了极大地满足,让“双语教学”在授课过程更彰显了它的独特魅力和优势!
双语教学除了体现在双语课的教授上,同时学校创设的双语环境也成为双语教学的一个及其重要的组成部分,它为学生的英语学习搭建了一个更为广阔的平台。
我们在每个班级的黑板上专设了英语角:让孩子学习每周一句的校园英语,随着年级的上升,在不知不觉中,学生已经积累了一定数量的课本以外的日常习惯用语。我们的孩子进入班级以后,会使用最常用的语言互相交流:打招呼、借东西、传递作业本、或是一个小小的指令(开窗、关门、开电视、扫地、吃饭等等)、放学排队,师生道别……老师鼓励孩子们,在生活中尽可能多使用已学过的语句,在情境中,形象、生动地记忆。即使对方是位不懂英语地朋友,那么在孩子们的再一次翻译中,也为他们提供了复习与巩固知识的机会。同时,树立了孩子的自尊心,使孩子时刻充满阳光和自信。所以,我们双语小班孩子都不约而同地亮出了我们地口号:i’lltrymybesttobeno.1!
同时,在班级的墙面上,我们为双语小班的孩子开设了专门的板块来放置学生的“双语成长档案带”。在档案带中,我们放置了学生制作的英语单词卡片;英语小制作(影集、连环画册等);英语小报;学生的口语检测登记表;学生的口语录音磁带及供教师抽测的评分表和家长的反馈表;学生喜欢的英语小歌曲歌词;新西兰英语小故事等。以后,我们还会随着学生的成长,陆续补充各种和学生的双语学习息息相关的材料,让档案带陪同学生一起快乐成长,它也将成为孩子在双语小班茁壮成长的一个重要见证,记录了孩子在此过程中的点点滴滴。
双语班的孩子要比其它普通小班的孩子多一本以卡通漫画形式编排的补充教材,并由外教执教,使我们的学生,有了更好的语言环境,能学到纯正的美语。也感受到了异国的教育方法地轻松与愉悦,这对于本班的英语老师也有很大的借鉴作用,能以学生最易接受的方式教学。让孩子在与外教一次次的交流中,走出说英语的困境,从不敢说到敢说,从不喜欢说到争抢着说,从一节课说一次到多次,我们的目的是,让走进双语小班的孩子,从小就能把英语同母语一样也成为随口可说的语言,使英语在孩子的学习过程中真正做到无障碍。
在一次学校对外双语活动展示中,我们学校二年的两个双语小班:二(一)、二(2)班,在精心准备之后,终于邀请了所有的孩子家长前来共同参与了一次“双语汇报亲子活动”——funwithenglish.我们希望通过一次活动,来让孩子所学到的知识得到综合运用,使家长能够亲眼看到孩子在进入双语班两年后的成长,和自己的孩子一同来分享收获的喜悦。我们让孩子们表演英语故事:孩子们穿上了各种各样的动物服装进行表演,逗乐了家长们。我们还让学生和家长一起完成拼图游戏(给不同的人物头像搭配服饰),学生在完成游戏后要求用英语介绍作品;学生和家长通过一方做动作,一方说单词的形式来复习词汇。我们还让会弹钢琴的小朋友弹伴奏,其余孩子以边做健身操边做律动和唱小动物的歌曲的方式,让孩子们在游戏中快乐、轻松地学习。这是学生在低年级阶段,老师对其在双语教学成果汇报时提出的要求。
在中年级段,老师则更加注重学生语言的丰富,表演要更具可看性,内容要丰富,形式要多变。这就考验了学生词汇量的积累。
进入高年级,学生有了较强的语言基础,就可以尝试培养学生独立的演讲能力,发展学生个人的魅力。树立学生的自信,学会为自己的点滴进步喝彩,也学会及时反思,激励自己不断进取。
我们坚信双语班的孩子们会在这片“abc”的乐土上,长得更壮,飞得更远!也坚信双语教学会在各方的关注下,坚定地走下去,让英语的身影穿梭的教学的各个角落,让英语教学不再孤立无援,让它在情境中真正成为孩子乐意学习、喜欢学习的对象!
双语教学的论文篇十四
摘要:如何在较短的时间里让学生掌握更多的法律知识和法律常识,提升学生的法律素养,让学生做一个知法、懂法和用法的人,是当前教育工作者共同关注的课题。
在运用案例教学法的时候,要把特定的法学原理和生活中相应的的案例结合在一起,可以利用法学的原理和规则来进行分析和解决。
一、选择典型性的案例。
教师在进行案例选择的时候,要进行大量的案例筛选,通过对教材的理解和对教学大纲的感悟,制定出符合学生特点的教学计划。尤其在案例的选择上,要有针对性和典型性,找一些实际生活中发生的事件作为案例的引导。比如,我们可以用“东方团伙”抢劫犯的案例来进行分析,通过这个案例知道这个年龄的孩子通过不良环境的积累,接触到不良的人,一步步走向犯罪的过程。这类案件就发生在我们生活的周围,学生通过这个案例认真地对待案例中的人和事,认真的分析案情,看到这些同龄人是怎么走向这条道路的,这样学生就会引以为戒,避开犯同样的错误。
二、以小组讨论的方式开展教学。
我们在开展教学的时候要积极地调动学生的主动性和学习的积极性,让学生主动的参与到理由的讨论当中,这样在这个过程中学生就会对法律知识的学习有一个更加深入的'理解。
我们可以找到一个案例展示给学生,让学生通过对案例的讨论来进行法律知识的学习。如,“网吧纵火案”中两名初中青年因为和网吧营业员发生冲突去蓄意纵火,这个时候学生就可以开展讨论:该行为将会受到什么样的一个惩罚?因为一时的冲动这样做值得还是不值得,或者说我们在遇到类似事件的时候应该怎样对待?学生在讨论中对青少年的纵火案有了一个深入的了解,对于青少年犯罪这个事件有了一定的了解,用小组讨论的方式来进行学习让学生听到不同的声音,提出自己的观点,也是培养学生能力的一个途径。
在枯燥的法学课中添加案例教学法,把过于理论的学习内容变得有了趣味,这样学生可以在阅读小故事、小案例的过程中开始不断地进行学习,并且通过小组讨论的方式来进行教学,培养了学生的交流能力和对知识的自我学习能力。
参考文献:
屈玉霞.案例教学法在法学教学中的应用[j].青年文学家,(2).
双语教学的论文篇十五
经济及科技的全球化大大缩小了地域间与人际间的距离,国际化交流日益增多。在传承文明、沟通信息、开展合作与交流、参入国际竞争中,英语是主要的交流工具之一。尤其是我国加入wto后,对于外语人才的需求进一步加大,光懂专业而无法进行国际交流的人才将难以适应激烈竞争的需要。因此,社会对专业人才的英语水平提出了更高的要求。有的高等院校已经对某些专业进行了英语授课并取得了较好的效果。对大多数学生来说,听、说是最薄弱的环节,学生中普遍存在的问题是查阅资料尤其是外文资料的能力较差。这一方面是由于对外文资料的接触偏少,另一方面是学生对专业词汇知之甚少。除学了两年的公共英语,通过四、六级英语考试之外,接触或学习专业英语的时间很少。因此,在专业基础课程———有机化学的教学中实施双语教学,既能使学生从课堂教学中获取大量的专业词汇,又能提高学生的听说能力,同时又为专业英语课程的学习、科技文献的查阅、毕业论文的写作奠定一个良好的基础,并且对于立志今后从事专业科研工作的同学是一个有必要的初步准备。因此,我校有机化学课程作为省级优质课程,有必要在双语教学方面进行一些有益的探索。
有机化学是一门容量大、内容丰富的课程,有机化合物数量庞大、种类繁多、应用面广。有机化学具有系统性、规律性、逻辑性强等特点。
我们在有机化学双语教学的探索过程中,主要进行以下几方面的设计。
2.1教学课件。
从学生方面考虑,如一下子完全采用外语教材恐怕学生难以接受,操之过急反而难以保障教学质量,因此授课教材仍然采用以前的中文教材,但是授课课件的设计必须加入外语。我们在参考了多本国外英语原版有机化学教材的基础上,设计制作了适合我们教学的双语多媒体课件。该课件基本做到了与所用中文教材保持内容及讲授顺序的一致,这样部分学生即使在上课时对于课件上英语教授的内容没有完全理解,也可以在课后以课本复习。并且,学生可以通过课前对中文教材的预习,达到对课件英语教授内容更好的理解。学生自行加强中英文的对照,经过一个循序渐进的过程,可逐渐熟悉英文的'教授。
2.2课堂讲授。
课堂上教师授课以双语进行,考虑到听、说英语是学生普遍的困难,授课时以汉语为主,辅以英语,注重专业词汇的介绍。但在某些特殊知识点的讲授上,突出英语。如对有机化合物的命名,除了介绍中文命名的法则外,还要着重强调英文命名,以使学生对常见物质的中英文名会认,会写;还有对于有机人名反应和反应机理的介绍,也要突出英文。因为现在的有机人名反应及反应机理大部分还是以外国人名命名的,其中中国人名的不多。而目前中文的介绍主要还是采用英文谐音的音译,不直接不说,还常由于对同一个反应的音译不同而造成一定的混乱,因此对于初学有机化学的同学直接介绍第一手的英文人名反应及机理尤为重要。另外,对于一些较为简单的问题,可设计成课堂问题,请同学在课堂上以英文回答,并记入平时成绩,这样对于同学说英语的能力也是一个锻炼。
2.3习题及试题。
习题练习对于一门理论课的学习是必不可少的。为了加深学生对英语教授内容及专业词汇的掌握,我们在参考大量的国外高校英语习题的基础上,设计了一定量的英语习题,以全英文题的形式安排在学生平常的作业习题中。就目前进行的情况看,学生对英文题的掌握水平参差不齐,有的同学能较快的掌握,而有的同学对英文题则显得还很陌生。因此,第一个学期的期末考试不适宜以全英文出题,考虑以双语出题可能更为恰当。
教育部发文明确指出,要在高校积极推动使用英语等外语进行教学,其中“本科教育要创造条件,使用英语等外语进行公共课和专业课教学”。2月、月教育部高教司主办了两次全国双语教学研讨会,再次认识了双语教学的紧迫性和必要性、双语教学的目标和推进双语教学应该遵循的一些原则。4月在郑州大学举行的全国第八届大学化学研讨会上,关于双语教学的讨论也成为重要的议题之一。由此,高校双语教学全面展开。目前国内大学双语教学可以分为三个层次。第一层次:利用多媒体演示英文讲授内容,重难点部分提供中文对照注释;课堂讲授以中文为主,穿插简单英文表述;第二层次:讲授内容基本采用英文演示,关键词用中文注解;课堂讲授以英文为主,尝试由学生用英文回答简单问题;第三层次:在学生接受能力许可的基础上,授课内容全部采用英文演示,课堂讲授以英文为主,英文作业与练习占一定比例。还有一种分类法是:初期的“双语过渡模式”,中期的“维持母语模式”及后期的“完全沉浸模式”。参照这一分法,我们目前开展的双语教学应该属于第一层次或者是初期的“双语过渡模式”。这是结合我校的实际情况而定的。随着双语教学开展的不断深入,经验的不断积累,再逐步向深层次过渡。应该说目前国内的双语教学都还是处于探索阶段,还并未形成完全成熟的科学体系,值得总结的经验教训有很多。现结合自己开展双语教学的实际,谈谈自己对双语教学的一些思考。
3.1双语教学要注重实效,要从人才培养的高度出发来认识,避免为了应付各种评估和检查所做的“形象工程”,流于形式。
3.2不可以牺牲教学质量为代价开展双语教学。开展双语教学的初期可以适当降低教学难度,从简单的入手,给学生一个适应的过程。但切不可以牺牲教学质量为代价开展为了双语而双语的教学,拔苗助长则失去了双语教学的意义。
3.3师资是限制双语教学的一个瓶颈,应加强双语教学的师资建设,建设为主,引进为辅。只有打造了一支成熟的师资队伍才是对双语教学最好的硬件保证。
3.4应尽快建立和完善合理的双语教学激励机制和评估体系。怎样进行双语教学?怎样的双语教学才算是合格的?这些问题有了参照以后开展双语教学的单位才能有的放矢,才能更好地激励开展双语教学的教师和学校。当然这一点可能也是最难的,只有经过一段时间的经验积累以后才能形成一套比较好的激励评估体系。
如今已进入国际交流日益频繁的时代,英语在各行各业有着越来越广泛的应用。将英语应用于教学工作,尚处于起步阶段。然而它是一项极具魅力的研究工作,前景是乐观的,充满着机遇和挑战。
【本文地址:http://www.xuefen.com.cn/zuowen/13237155.html】