四级翻译题答题技巧 四级翻译怎么练最有效

2021/04/09 07:10:59文/WY1

这里整理了英语四级翻译答题技巧,本文给同学们介绍7种方法,帮助你们攻克四级翻译题答题技巧。

四级翻译题答题技巧

一、增词法

在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。

栗子:虚心使人进步,骄傲使人落后。

译文: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.

批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。

二、减词

英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。

为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的.逻辑,就要有所删减或省略。

栗子:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!

译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.

批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。

三、词类转换

英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。

栗子:她的书给我们的印象很深。

译文:Her book impressed us deeply.

批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"。

四、语态转换

语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。

栗子:这个小女孩在上学的路上受了伤。

译文:The little girl was hurt on her way to school.

批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为"was hurt"的被动语态。

五、语序变换

为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。

六、分译与合译

在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,中间用连接词来链接。

七、正反表达翻译

正反表达翻译可以分为两种情况:

1.汉语从正面表达时,英语从反面表达。小编简称为“汉正英反”。

2.汉语从反面表达时,译文从正面表达。小编简称为“汉反英正”。

栗子:他的演讲不充实。

译文:His speech is pretty thin.

批注:以上用法属于“汉反英正”的用法。

拓展阅读:2016年6月大学四级听力重要高频短语

1) take a rain check 改期

2) lost count 弄不清楚

3) be in another world 精神恍惚;魂不守舍

4) make yourself at home 随意,随便

5) save your breath 省口气吧;别白费口舌了

6) make sense 有意义,理解

7) cost sb. an arm and a leg 非常昂贵

8) burn a hole in one's pocket 很快地被花光

9) fill one's shoes 很好地顶替;令人满意地替代

10) is ice cold 表示理所当然

11) like apples and oranges 用来表示无法相比的事物

13) lose one's train of 忘记

14) meet each other half way 相互妥协,让步

15) on the dot 准时;正点

16) once and for all 最后一次;干脆

17) out of earshot 不在听力所及范围

18) out of this world 非常好

19) play by ear 随机应变,视情形而定

20) ring a bell 令人想起某件事;听起来耳熟

21) share a common outlook 有共同的观点

22) six of one and half-a-dozen of the other 半斤八两;没什么区别

23) stick around 在附近逗留或等待

24) stick with 继续做,坚持

25) straighten out 扯平;结清

26) toss and turn (身体)翻来覆去(通常表示难以入睡)

27) turn one's back (在别人遇到困难时)不愿帮助

28) under the weather 身体不适,生病

29) bite off more than one can chew 贪多嚼不烂;心有余而力不足;不自量力;力不从心

30) break new ground 创新

31) do the trick 做成功;达到理想的结果

32) drag one's feet 行动缓慢;磨磨蹭蹭不情愿

33) draw the line 拒绝,拒不容忍

34) feel down in the dumps 心情不好;情绪低落

35) few and far between 不多;少而分散的;不常碰到或发现的;稀少的

36) fit as a fiddle 身体很健康

37) grin and bear 任劳任怨;毫无怨言地忍受

38) hit the spot (特指吃了食物,喝了饮料之后)精神完全恢复过来或感到满足;恢复精力;提精神

39) keep between the two of us 不让第三者知道,保密

40) know a thing or two about 略知一二

以上就是小编整理的四级翻译题答题技巧 四级翻译怎么练最有效全部内容,希望能帮助大家,想了解更多教育资讯,请关注学分网!

THE END

最新文章

相关文章

2022成都哪个卫校最好 成都哪个卫校比较好
野鸡大学院校名单 哪些大学是野鸡大学2022
河北省民办学校排名 河北省民办院校排名2022
文科450分左右能上什么好的大学
阳江有什么大学吗 阳江的大学有哪些学校